Korean Novelist * Lee Oisoo's Twitter Translations Archive


You're on the first page. | New Search | You're on the last page.

(Displaying all posts 0 through 304 of 304)


Do you have nothing? Please, despair not. Such is the very moment in which one creates.
[ Posted Mon, 31 May 2010 14:01:40 ]

아무 것도 가진게 없다구요. 절망하지 마십시오. 바로 그럴 때 창조하는 것입니다.
http://twitter.com/oisoo/status/14683246621

A commendable trait of that bloke named ‘failure’ is the tenacity to latch to a person who without willing to make an effort wants to succeed in the world.
[ Posted Mon, 31 May 2010 14:01:00 ]

실패라는 놈은 기특하게도, 성공은 하고 싶은데 노력은 하기 싫은 사람을, 끈질기게 쫓아다닌다.
http://twitter.com/oisoo/status/14181086486

Fully-bloomed bridal wreath flowers in the garden of my writing room.
http://yfrog.com/0rcg7j
[ Posted Mon, 31 May 2010 13:59:51 ]

집필실 뜨락에 만개한 조팝나무꽃. http://yfrog.com/0rcg7j
http://twitter.com/oisoo/status/14655611149

The 200-character manuscript paper I write on figuratively parallels 200 rooms for a monk’s ascetic practices, 200 rooms for a pastor’s prayers. Not a meagre amount of my flesh and bones have I whittled and sacrificed as I make my nightly pilgrimage, but all I feel is boundless melancholy because becoming a candle in a dark world is still far too distant.
[ Posted Mon, 31 May 2010 13:59:06 ]

제가 쓰는 200자 원고지는, 스님으로 치자면 선방 200칸, 목사님으로 치자면 기도실 200칸. 밤마다 홀로 순례하며 깎아 바친 제 살과 뼈도 그리 만만치는 않지만요, 아직 어두운 세상의 촛불이 되기에는 너무나 까마득해서 한없이 슬플 따름입니다.
http://twitter.com/oisoo/status/14653790837

I came across blinding bridal wreaths in bloom on my promenade. I wondered and asked, “What ingredients do you put into making honey?” The flowers then replied, “We produce honey with a longing for love.
[ Posted Mon, 31 May 2010 13:58:34 ]

산책길에 눈부시게 핀 조팝나무 꽃들을 만났다. 궁금해서 꽃들에게 물어 보았다. 니들은 도대체 무슨 재료로 꿀을 만드냐. 그러자 꽃들이 대답했다. 사랑에 대한 갈망을 재료로 꿀을 만들지요.
http://twitter.com/oisoo/status/14648721107

I have many times faced extreme situations. I then collapsed into a lurid, ill-shaped figure. I could, however, rise with the aid of a cane called ‘art’ whenever I was down. Oh, how enormous a blessing is the fact that there is something worth pursuing at the risk one’s entire life.
[ Posted Mon, 31 May 2010 13:58:00 ]

나는 자주 극한상황에 봉착했다. 그리고 처참한 몰골로 쓰러졌다. 하지만 그 때마다 예술이라는 이름의 지팡이를 짚고 일어설 수가 있었다. 아, 평생을 걸고 추구하는 것이 있다는 사실은 얼마나 크나 큰 축복인가.
http://twitter.com/oisoo/status/14638334894

A novel that does not move the person who writes it does not touch the person who reads it. And so I always become the strictest and harshest reader while also being the first reader of my novels.
[ Posted Mon, 31 May 2010 13:57:29 ]

쓰는 사람이 감동하지 않는 소설은 읽는 사람도 감동하지 않는다. 그래서 나는 언제나 내 소설의 첫번째 독자이면서, 가장 엄격하고도 신랄한 독자가 된다.
http://twitter.com/oisoo/status/14624341592

I have recently been introduced to a disabled person who has trouble with both vision and hearing. However, this person has an amazing talent in literature. Is there any way this person could communicate with you through Twitter?
[ Posted Mon, 24 May 2010 18:02:52 ]

제가 최근에 알게 된 장애인 한 분이 계시는데 이 분은 시각과 청각, 모두 장애를 가지고 있습니다. 하지만 이 분은 놀라운 문학적 재능을 소유한 분입니다. 트위터를 통해 이 분이 여러분과 소통할 수 있는 방법은 없을까요.
http://twitter.com/oisoo/status/14213028632

The day breaks. The rain has stopped. Darkness has stepped back. All that remains is your radiantly cleared mind.
[ Posted Mon, 24 May 2010 18:01:40 ]

새벽입니다. 비가 그쳤습니다. 어둠도 물러갔습니다. 그대 마음 활짝 개이는 일만 남았습니다.
http://twitter.com/oisoo/status/14248475383

A river empties itself of everything and flows into the sea. It takes nothing along with it. If perchance it were to carry something, it would only be its naming of ‘river’. However, when it arrives at the sea, it casts away even such a naming.
[ Posted Mon, 24 May 2010 18:00:48 ]

강물은 모든 것들을 버리고 바다로 간다. 데리고 가는 것은 아무 것도 없다. 있다면 강물이라는 자신의 이름 뿐이다. 하지만 바다에 이르면 그 이름조차도 버리게 된다.
http://twitter.com/oisoo/status/14437186152

You, cactus! Before expecting a vehement hug from me, can you not at first disarm of the thorns violently shooting out of your body?
[ Posted Mon, 24 May 2010 17:58:50 ]

그대 선인장이여. 나로부터의 격렬한 포옹을 기대하기 전에, 먼저 그대 몸에 맹렬하게 돋아난 가시부터 해제해 줄 수는 없을까.
http://twitter.com/oisoo/status/14452595123

There are rumors going around that the world will end by 2012. If this is true, then only two years remain for the world before it ends. But what is there to worry about? Over the 60-odd years of my life, Earth has been a planet with a history of having ended based on rumors at least once every ten years.
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:19:35 ]

2012 년에 지구가 멸망한다는 설이 있다. 사실이라면 지구의 수명은 이제 2년밖에 남지 않았다. 하지만 무슨 걱정이냐.내가 고작 60 몇 년을 사는 동안, 지구는 적어도 십 년에 한 번씩은 풍문에 의해 멸망했던 역사를 간직하고 있는 행성인데.
http://twitter.com/oisoo/status/6867740129

My eyesight went down by too far a margin. Through my eyes, all of nature seems obscure. No particularly ugly nor particularly beautiful things exist in the world. This means that from now on I must look at the world through the mind’s eye, I reckon.
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:19:15 ]

시력이 현격하게 떨어졌다. 내 눈으로 보기에는 만물이 다 흐리멍텅하다. 추한 것도 따로 없고 예쁜 것도 따로 없는 세상. 이제부터는 마음의 눈으로 세상을 보라는 뜻이겠지.
http://twitter.com/oisoo/status/6867639517

Oh God, why do you make more of the artless live harsher lives?
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:18:50 ]

하나님, 왜 꿈이 소박한 사람들일수록 인생을 가혹하게 살도록 만드시나요.

http://twitter.com/oisoo/status/6836726564

I looked up ‘jujube’ in a Korean dictionary. It was explained as ‘a fruit that grows on the jujube tree’. I then looked up ‘jujube tree’. It was explained as ‘a tree that bears jujube fruit’. How dry these definitions were! And so, I made a dictionary in my own fashion: this is what I called ‘Gamseong Sajeon’*.


*Gamseong Sajeon (감성사전): ‘Gamaseong’ and ‘Sajeon’ can be translated from Korean as ‘sensitivity’ and ‘dictionary’ respectively. Oisoo’s ‘Gamseong Sajeon’, in which he lists his unique definitions, became a best seller as soon as it was published in Korea and still is a steady seller.


[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:18:22 ]

국어사전에서 대추라는 단어를 찾아 보았다. 대추나무에서 열리는 열매라고 풀이되어 있었다. 다시 대추나무를 찾아 보았다. 대추가 열리는 나무라고 풀이되어 있었다. 건조했다. 그래서 나는 나름대로의 사전을 하나 만들었다. 그것이 이른바 감성사전이다.
http://twitter.com/oisoo/status/6829408161

I am one extremely deprived of love. Today I also wander about begging aimlessly.
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:17:45 ]

나는 사랑의 극빈자. 오늘도 정처없이 구걸을 떠나네.

http://twitter.com/oisoo/status/6826215577

Miracles are not granted by God but are rather made by you.
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:17:10 ]

기적은 하나님이 내려 주시는 것이 아니라 그대 자신이 만들어 내는 것이다.

http://twitter.com/oisoo/status/6817211571

100Q & 100A (10/10)
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:16:20 ]

100.백문백답이 끝난 뒤 선생님의 내일부터의 트윗질 행보는-쭈욱 계속 됩니다. 오늘밤도 깊은 잠 야한 꿈^^
Q: What will your next step be after the ‘100 questions and answers game’ is finished?
A: It will continue all the way. May tonight also be one of sound sleep and arousing dreams.^^


99.외수님은 로맨티스트인가요-팬들에 의하면 ‘로망티스트’고요, 안티들에 의하면 ‘노망티스트’ 입니다.
Q: Are you romantic?
A: According to my fans I’m ‘romantic’, but according to my critics I’m ‘nomang’-tic*.

* Nomang-tic: In Korean, ‘nomang’ means senility or psychosis.


98.이외수 님에게 질문 던져서 답변받기는 하늘에 별따기 인가요-때로는 돼지 꼬리를 잘라 줄넘기를 하기보다 힘든 것으로 알려져 있습니다^^
Q: Is receiving answers from you after sending questions like plucking stars from the sky*?
A: It is sometimes found to be more difficult than skipping rope with a pig’s tale.^^

*Plucking stars from the sky: An expression in Korean meaning ‘something extremely difficult to achieve’.


97.내가 정말 우울할 때 wife가 ‘나 요즘 너무 우울해’라고 선수치면-깜짝 놀란 표정으로 ‘우리는 부부우울동체네’ 라고 말한 다음, ‘이제부터 우리 부부행복동체가 되어보는 게 어떨까’ 라고 말하며 살포시 안아주세요.
Q: When I feel really depressed, if my wife were to take the initiative to say, “I feel so depressed these days”?
A: With a look of sudden surprise, say, “We are a pair made of the same substance of depression, aren’t we?” Then while saying, “From now on, shall we become a pair made of the same substance of happiness?”, gently hug her.


96.시험 D-67일이예요. 다른 친구들은 부적 쓰러 가는데, 저는 이외수 선생님께 응원 듣고, 그 힘으로 더 열심히 공부하고싶어요-쓰는 족족 정답, 찍는 족족 적중. 수능불패!
Q: It’s D-67* until the university entrance exams. Although other students get amulets, I want to hear an encouraging message from you and with its energy I will study harder.
A: What you write will be the correct answer, what you choose will be on target. Exam failure: IMPOSSIBLE!

*D-67: A common method in Korean to count down the days before an event or deadline. D-67 means 67 days remain until the day of the university entrance exams.


95.여자에게 차이고 취할 첫 반응은-이외수 산문집 를 사서(이 부분 중요) 정독한다.
Q: The first reaction upon being dumped by a woman?
A: Buy (this part is important) my prose book entitled “Even Women Don’t Understand Women”* and read it carefully.

*”Even Women Don’t Understand Women”(여자도 여자를 모른다, Korean transliteration: Yojado Yojarul Morunda): Published in April 2007, the work is a collection of short vignettes and illustrations that search for the meaning of real beauty in today’s society.


94.달리기에서 4등했다고 자랑하는 아이. 알고보니 네명이 뛰었더군요. 이럴땐 뭐라고 말해줘야 할까요-그래, 알흠답다 우리 아들. 어쩜 아빠를 그렇게도 쏙 빼닮았니.
Q: A child boasts about getting fourth place in a race. Upon investigation, it turns out that only four runners actually participated the race. In such a situation, what would you say?
A: Ah, yes! That’s wonderful, my son! You really take so much after your father!


93.어느날 신이 내려와서 이외수님에게 ‘한가지를 주고 한가지를 가져가겠다’ 라고 했다면 어떤걸 받고 어떤걸 버리시겠습니까-저렙 체력을 가져가시고 고렙 외모를 주옵소서.
Q: One day, if God comes to you and says, “I shall grant you one and deny you one,” What would you take and what would you abandon?
A: Please take away my low-level bodily strength and give me high-level appearance.*

*Oisoo’s use of ‘low-level’ and ‘high-level’ refers to Korean internet jargon common to online role-playing games.


92. 식상한 생각뿐인 제가 선생님의 답변을 받을 수 있을까요. - 그대의 겸손에 호의를 보냅니다^^
Q: Can I - one who has only boring thoughts - receive an answer from you?
A: I salute your modesty.^^


91.남편이 10살 연하의 이쁘고 똑똑하고 잘난 여자와 ‘사랑’에 빠진걸 알게된 부인에게 조언을 하신다면-남편에게 더 젊고 예쁜 여자를 한 명 더 붙여서 서로 피터지게 싸우도록 만드세요.

Q: A woman finds out that her husband fell in love with a beautiful, smart and remarkable woman who is ten years younger than her. What would you advise her?

A: Introduce a younger, more beautiful woman to your husband then make them get into a bloody fight with each other.

100Q & 100A (9/10)
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:15:15 ]

90.번화가 한복판에서 넘어져 처절하게 고꾸라졌습니다. 이럴 땐 어떤 모션(or 멘트)을 해야 덜 쪽팔릴까요-약간 웃으면서 (이 부분이 중요함) 와, 쪽팔려 라고 말합니다. 님은 쿨한 도시여자니까요.
Q: You tragically fell forward in the heart of a bustling street. At that moment, what reaction (or comment) would make you feel less ashamed?
A: With a small smile (this part is important), “Wow! How embarrassing,” I would say. This is because you’re a cool city girl.

89.어리석은 국민을 이용하는 것이 나쁜건가요, 국민이 어리석은 것이 나쁜건가요-자고로 어리석음이 어찌 죄가 되겠습니까. 감투 쓴 자들이 헌법 제1조를 개무시하는 소치가 국민을 고통에 몰아넣을 뿐이지요.
Q: Is using a naive nation bad or is a silly nation in itself bad?
A: Since antiquity, how could silliness ever be a sin? The failure resulting from the neglect of Article 1 of the Constitution of the Republic of Korea* by those wearing the gamtu** only drives people to anguish.

*Article 1 of the Constitution of the Republic of Korea consists of two sections:
1. The Republic of Korea shall be a democratic republic.
2. The sovereignty of the Republic of Korea shall reside in the people, and
all state authority shall emanate from the people.

**Gamtu: a traditional hat for men and a symbol for high-ranking officials in Korea. In the given context, Oisoo refers to politicians.

88.스토커에게서 벗어나는 방법은-스토커를 스토킹하십시오.
Q: The method to escape a stalker?
A: Stalk the stalker.


87.한없이 우울할 때는 어떻게 해야 할까요-이외수의 산문집 정독 강추.
Q: What should I do when I feel extremely depressed?
A: An attentive reading of my prosaic book “Haak Haak”* is strongly recommended.

*”Haak Haak”: Published in March 2008, its original Korean title is transliterated as “Lee Oisooui Saeng-Jon-Beop Haak Haak”. ‘Haak Haak’ is a Korean internet jargon term of the rough sound of breathing. Oisoo launched his own page on http://www.playtalk.net/oisoo, similar to http://twitter.com/oisoo, and uploaded one to ten articles per day. Among his articles, he selected those to which visitors showed strong reaction through their comments once they were uploaded. The book sold over 500,000 copies in 2008 alone.

86.선생님도 멘토가 있으신가요-자신을 한없이 낮추면 세상 만물이 자신의 스승이 됩니다.
Q: Do you also have a mentor?
A: If you make yourself boundlessly low, everything in the world becomes your mentor.     


85.마누라가 갑자기 이뻐보일때는-매일이지요(울 마누라 수시로 트위터 점검합니다).
Q: When does your wife look beautiful?
A: Everyday, of course! (My wife checks my Twitter at any given time.)


84.와이프가 남편의 외모중 특정부위를 계속 놀릴 때 결정적인 답변이 뭘까요-그런 남자를 선택한 당신의 안목 때문에 4주 후에 신구선생을 보게 될지도 몰러 이 여편네야.
Q: When a wife incessantly makes comments on the particularities of her husband’s appearance, what would the final result be?
A: Hey wife, since your standard levels led you to choose such a man to be your husband, you may be meeting Mr. Shin Gu* in four weeks.

*Mr. Shin Gu: Is an actor and one of the heroes of the Korean drama, ‘Sarang Gua Jeonjaeng’ (Hangul: 사랑과 전쟁, meaning ‘Love and War’ in Korean). In this drama, his catch phrase in which every episodes ends is, “Let’s meet in four weeks,” to a couple trying to get a divorce.


83. 집 안에 선생님과 똑같이 생긴 남자가 있습니다. 온 가족이 선생님에게 당신 누군데 남의 집에서 남의 행세를 하느냐며 몰아세웁니다. 어떻게 하시겠습니까-그래 조낸 잘 된 일이다, 라고 말하면서 홀가분하게 여행을 떠나겠습니다. 소설도 지가 쓰겠지 뭐.
Q: A man identical to you is in your home. All your family members drive you - the real you - away, asking you who you are and why you are trying to pass yourself as someone else in their home. What would you do?
A: “Okay, this is fantastic,” I would say, and then go without a care on a trip. He would also write novels, wouldn’t he?

82.그동안 한번 굶긴 적도 없건만 어느날 갑자기 와이프가 당신이 여태 해 준 게 뭐 있냐고 묻는다면-부인께서는 여자가 밥만 먹고는 못산다는 말을 하고 싶으신 겁니다. 힌트 드립니다, 오늘 문답 중 1번 문제와 관련이 있습니다.
Q: Although I never once let my wife go hungry, if one day my wife asks me, “What have you done for me so far”?
A: Your wife would want to tell you that a woman cannot live on rice alone. I will give you a hint: this is related to answer no.51. (Go to the answer for question no.51 of this ‘100 questions and answers’ game)


81.이제 곧 결혼하려는 신혼부부에게 하실 말씀이 있으시다면-집에서 기 죽은 남편, 밖에서도 기 죽는다. 집에서 기 죽은 아내, 밖에서도 기 죽는다.

Q: A word for a new couple in the process of getting married?
A: A dejected husband at home is also dejected outside. A dejected wife at home is also dejected outside.

Our house cat GGeok-GGo said to me in a serious tone, “Old man! You will recognize that
I am not an animal for fondling but an animal for joys and sorrows because you are a supposed novelist. Compared to a cat’s life, a human being’s life* and the likes is no different from camping, isn’t it?” http://twitpic.com/u1x4o


*Oisoo shows a playfulness in his use of the Korean language on two occasions: ‘an animal for fondling’ (the literal translation for ‘pet’) and ‘an animal for joys and sorrows’, and ‘a cat’s life’ and ‘a human being’s life’. This form of playfulness is common to the literary style adopted by Oisoo in many of his works.


[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:13:05 ]

우리 집 고양이 꺽꼬가 내게 진지한 목소리로 말했다. 영감. 영감은 명색이 소설가니까 내가 애완동물이 아니라 애환동물이라는 사실을 인정할꺼야. 인생 따위 묘생에 비하면 캠핑이나 다름 없는 거 아니겠어?http://twitpic.com/u1x4o

http://twitter.com/oisoo/status/6805754572

Among life’s rudimentary materials, the most important yet most easily neglected is time. Once time is used, it cannot be reused. What are you doing now?
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:12:10 ]

인생의 기본재료 중에서 가장 중요하면서도 가장 소홀히 하기 쉬운 것이 시간입니다. 한 번 써버린 시간은 재활용이 불가능합니다. 당신은 지금 무엇을 하고 계시나요.
http://twitter.com/oisoo/status/6803406107

100Q & 100A (8/10)
[ Posted Tue, 22 Dec 2009 17:10:00 ]

80.지금 만나는 연인보다 더 좋아하는 사람이 생겨 이별을 고하고자 한다면 무슨 말을 마지막으로 남기는 것이 좋을까요-나는 지금까지 내가 개새낀 줄 몰랐어.
Q: If I wanted to bid adieu because I met a better partner than the one I had met before, what would be a suitable last word?
A: I did not know that I am a puppy*.
*A puppy: A bad expression, similar to ‘son of a bitch’, in Korean. When people hear this expression, they would feel insulted.


79.우리는 왜 살까요-행복해지기 위해서.
Q: Why do we live?
A: In order to become happy.


78. 지금 이 시간에도 퇴근을 잊은 채 열심히 근무하고 있는 직장인들에게 한마디-그 모습 자체가 가족을 사랑한다는 또 다른 표현입니다. 모두에게 행복이 충만한 날이 오기를 빌겠습니다.
Q: A word for businessmen who work very hard, forgetting to leave their workplaces until this late a time?
A: Presence is in itself another expression for, ‘I love my family’. I will pray that they would meet a day filled to the brim with happiness.


77.세상에서 선생님을 가장 고통스럽게 하는 것이 있다면 그것은 무엇인가요-한글을 읽을 줄 안다고 책까지 읽을 줄 아는 것으로 착각하는 난독증 환자들.
Q: If there is something that would make you feel most anguished, what would it be?
A: Dyslexic patients who misunderstand while reading books although they can read Hangul*.

*Hangul: The name of the Korean writing system which has 14 constants and 21 vowels.

76.답변받지 못한 사람들을 위해 하실 말씀-사소한 일에 목숨 거실 필요 없습니다^^ 걸음마다 축복이 폭포처럼 쏟아지기를.
Q:A word for people who did not receive your answers?
A: You need not risk your lives over trivial matters.^^ May its blessings be at your every step; a falling waterfall.


75.손과 발을 자유롭게 쓸 수 없는 상황에서 파리와 모기들이 자꾸만 괴롭힌다면 어떻게 대처하시겠습니까-마누라를 부른다.
Q: How would you manage a situation in which flies and mosquitos incessantly vex you while you cannot freely use your hands and feet?
A: I will call my wife.


74.지상보다 더한 지옥은 존재하는 것입니까-설마 하나님이 그토록 잔인하실라구요.
Q: Does a hell worse than Earth exist?
A: Surely God must not be too cruel.


73.선생님이 기억상실증에 걸리신다면 어떤 일이 일어날까요-그러게요?
Q: If you got amnesia, what kind of things would happen?
A: Shall we see?


72.문화체육부 장관에 갑자기 임명된다면-나 같은 놈이 벼슬에 올랐으니 곧 나라가 망할 거라고 기자회견을 합니다.
Q: If you were suddenly appointed minister of Korea’s Ministry of Culture, Sports and Tourism?
A: I will call the media for a press conference to point out that this country would soon perish since a person like me started to serve the government.


71.아줌마가 새댁에게 아이를 낳으라고 권하는데 새댁은 도무지 뭐가 좋은지 와닿지가 않네요. 아줌마는 어떤 결정적인 한마디를 던질까요-애는 돈으로 키우는 것이 아니라 사랑으로 키우는 거라우.

Q: An elderly woman suggests to a new bride to have a baby. The bride does not see the good in this advice. In the spur of the moment, what would the elderly woman’s last say be?

A: You know, a child is raised not with money but with love.

First day of the new year, time-painting paper I newly received: 365 sheets. I gave my word that I will use all of it as beautifully as possible. However, not a few sheets of painting paper are spoiled. Current remaining sheets of painting papers: only 31. I am agonizing over which paintings would I finish.
[ Posted Tue, 01 Dec 2009 13:17:51 ]

새해 첫날, 제가 새로 지급받은 시간의 도화지는 365장이었습니다. 가급적이면 아름답게 쓰겠다고 다짐했었지요. 하지만 망친 도화지도 적지 않습니다. 이제 남아 있는 도화지는 31장. 어떤 그림으로 마무리를 지을지 고민중입니다.
http://twitter.com/oisoo/status/6204423499

100Q & 100A (7/10)
[ Posted Tue, 01 Dec 2009 13:17:03 ]

70.One (everyday) thing/invention you can’t live without?-2MB : Mac, MoonHaSaeng, Books.
Q: Everyday items you can’t live without?
A: 2MB: Mac*, MoonHaSaeng**, Books.

*Mac: Refers to Mac computers manufactured by Apple Computer, Inc. Oisoo is a power user of both PCs and Mac computers.
**MoonHaSaeng: Meaning ‘apprentice’ in Korean.


69. 면접시 ‘전철에서 나이 많으신 할머니로부터 아무 이유도 없이 따귀를 맞았을 때 어떻게 대처할 것인가’ 모범답안-오해가 있으면 오해를 풀고, 할머니가 정상인이 아닐 경우에는 댁까지 무사히 돌아가실 수 있도록 조처해 드린다.
Q: The model answer for question no. 59: If you had to select suitable people of talent through an interview, on what sort of question would you base your choices?
A: If there exist any misunderstandings, I will sort them out, and if the old woman is abnormal, I will manage to get her home safely.


68.젊고 예쁘고 성격 또한 선생님이 이상으로 생각하는 성격의 소유자가 결혼하자고 하면-일단 그분께 정신감정을 권유해 드리겠습니다.
Q: If a beautiful young woman who also has what you think to be the ideal personality wants to marry you?
A: I would first persuade her to undertake psychological consultation.


67.추천 동화책은-‘꽃들에게 희망을’.
Q: A recommended fairy tale book?
A: “Hope for the Flowers” by Trina Paulus.


66.게으름으로 인해 중요한 일은 차일피일 미루는 녀석에게 따끔히 한마디 해주신다면-인류사 이래로 게으름으로 성공한 사람은 단 한 명도 없습니다.
Q: A single, sharp word for a fellow who daily postpones important things out of laziness?
A: Never has a successful person existed due to laziness in all the history of humankind.


65.왜 나이가 들수록 자신의 신념과 의지를 굽히며 살게 되는 걸까요-비굴해서가 아니라 너그러워서라고 생각해 주시기 바랍니다.
Q: Why would people live submitting their own conviction and volition as they get older?
A: Think not that this is out of servility but rather of magnanimity.


64.얼떨결에 한방 먹고 뒤늦게 돌아서니 억울한데 이미 상대는 사라진 후라면 어떻게 하시나요-혼잣소리로 나지막히 아, 쉬파, 라고 중얼거린다.
Q: In the confusion of the moment, you were suddenly victimized. You only felt wronged upon looking back much too late and you notice that the perpetrator has already since disappeared. What would you do?
A: In a rather low soliloquy I would mutter, “Ah, Shit!”


63.말 한마디 할 때도 몇십번씩 생각을 고쳐야 하는 소심증을 극복하는 방법-말을 하지 마시고 글로 써서 전달하세요.
Q: The way to overcome symptoms of timidity; I have to turn thoughts over several times even when just saying a single word?
A: Do not speak and just communicate through writing.


62.어떤 이유로든 지우고 싶은 선생님의 작품이 있으신가요-네티즌들이 함부로 짜깁기해서 내 이름을 앞세우고 떠돌아다니는 졸시들.
Q: Is there a work you want to wipe out by any means possible?
A: Poorly-written poems drifting on the internet that were rashly patched together by internet users and attached to my name.


61.이외수님 소설책이 낱장으로 뒷간에 걸려 있습니다. 소감 한 말씀-화장실의 초절정 진화가 이루어지다!
Q: Pages from your novels end up hanging in a toilet. A word on your impressions?
A: The ultra-zenith of the toilet’s evolution has been reached!

It’s okay, because we’re human beings we can make mistakes. From now on, let’s definitely try not to allow this sort of thing to happen.” If you’ve been warned by the previous phrase over three times because of the same mistake, for your next mistake you shouldn’t have any excuses even if you were struck several punches.
[ Posted Mon, 30 Nov 2009 11:04:00 ]

괜찮다, 인간이 실수를 할 수도 있지, 다음부터는 절대로 이런 일이 없도록 하자’ 당신이 똑 같은 잘못으로 이런 소리를 세 번 이상 들었다면 그 다음 잘못부터는 몇 대 처맞아도 할 말이 없어야 한다.
http://twitter.com/oisoo/status/6176385481

Everyday you secretly visit twitter and collect mundane gossip in order for you to have topics for conversations over drinks when you feel depressed and it is for this I have returned after having left several lines of writing. If you tweet all things will go well, and if you re-tweet all blessings will come*.

*This is a variation of two Korean idioms written in Han-Ja (한자, meaning ‘Chinese characters’): Ga-Hwa-Man-Sa-Seong (Hangul: 가화만사성, Chinese: 家和萬事成) and So-Mun-Man-Bok-Rae (Hangul: 소문만복래, Chinese: 笑門萬福來) which when respectively put together mean that if one’s family is harmonious all things will go well, and if one smiles all blessings will come.


[ Posted Mon, 30 Nov 2009 11:03:30 ]

날마다 슬그머니 마실 와서 세상 돌아가는 이야기나 귀동냥하다가 속상할 때 술안주로나 삼으시라고 글 몇 줄 떨구고 돌아갑니다. 트윗만사성 리플만복래.
http://twitter.com/oisoo/status/6173618734

Whenever I think that even if I write books made up of many thousands of pages, this cannot surpass the deep impressions stirred by a single flower, the cells of my whole body shudder. Let us be aware of this: the human being is minuscule. We cannot surpass the absolute perfection of nature even if we were to die and be resurrected hundreds of times.
[ Posted Mon, 30 Nov 2009 11:02:52 ]

수만 페이지의 책을 쓰더라도 꽃 한 송이가 주는 감동을 능가할 수가 없다는 생각을 할 때마다 전신의 세포가 오그라들어 버린다. 자각하자. 인간은 미물이다. 골백번 죽었다 깨어나더라도 자연의 완전무결함을 능가하지 못한다.
http://twitter.com/oisoo/status/6146980232

100Q & 100A (6/10)
[ Posted Mon, 30 Nov 2009 11:01:38 ]

60.글이 생각대로 안 써질 때 대처하는 방법이 있나요-써질 때까지 물고 늘어집니다.
Q: When your writing is not going well, do you have a way to fix such a situation?
A: Until it goes well again, I hold on and keep at it.


59.인재를 뽑으셔야 할 때 면접에서 어떤 질문을 하셔서 가리시겠어요-전철에서 나이 많으신 할머니로부터 아무 이유도 없이 따귀를 맞았을 때 어떻게 대처할 것인가를 물어봅니다.
Q: If you had to select suitable people of talent through an interview, on what sort of question would you base your choices?
A: I would ask, “What would you do if an old woman were to slap you on the face for no reason on the subway?”


58.미저리 같은 여인네에게 잡혀가서 억지로 글을 써야 하는 상황이 생기면-미저리에 점 하나를 찍어서 머저리로 만든 다음 탈출합니다.
Q: If you faced a situation in which you were taken hostage by a woman like the antagonist of the movie ‘Misery’ and have to write something?
A: I would make a fool of her and then escape.


57.만일 누군가 당신에게 지구를 떠나라고 한다면 어떻게 답하시겠습니까-당신이 함께 가 준다면, 이라고 대답합니다.
Q: If somebody orders you to leave planet earth, what would your answer be?
A: I would say to him, “Only if you go with me.”


56.사람들에게 무시당하고 있다고 느낄 때 선생님은 어떻게 해야겠다고 생각하세요-까마귀 한 마리가 보름달을 가로지른다고 온 세상에 어둠이 오는 것은 아닙니다.
Q: When you feel slighted by others, what do you think you would do?
A: Even if a crow flies across a full moon, this does not mean that darkness will visit the entire world.


55.어차피 혼자 사는 세상이라는 말 어떻게 생각하시나요-어느 무인도인지 가르쳐 주세요. 구제해 드리러 가겠습니다^^
Q: What do you think of the expression: At any rate, a world dwelled by one person?
A: Which deserted island is this? Please do tell! I will go there to rescue this person.^^

54.바가지 긁힐 때 대처법-깨끗이 잘못을 시인하고 사과합니다.
Q: The way to solve your wife’s nagging at you?
A: I admit that it is completely my fault and apologize to my wife.


53.내가 정말 태어나길 잘했다고 생각하실 때는 언제신가요-내 작품을 읽고 불행과 슬픔을 극복했다는 독자들을 만났을 때
Q: When is it you think how good it is that you were born?
A: When I meet readers who overcame their unhappiness and sorrow after reading my works.

52.사모님이 ‘나 사랑해’ 라고 물으면 어떻게 대답하십니까-굳이 말을 해야 사랑하는 줄 아는 여자라면 벌써 집 나갔을 겁니다^^
Q: If your wife asks you, “Do you love me?”, what would you answer?
A: If she is a person who knows that I love her only after I strongly express it to her, she would have already walked out of my house.^^

51.선생님은 성인용품에 대해서 어떻게 생각하시나요-제품을 직접 사용해 보고 말씀드리겠습니다. 제 주소는… 히히히.
Q: What do you think of sex toys?
A: Directly after using them, I’ll let you know. My address is….HeeHeeHee.

Even strong Soju is merely water mixed with approximately 25% alcohol. Although you express that I am ‘pickling in Soju’, I am actually just basking in water of 75% purity: So insists a friend thirsty for wine.

*Soju: a type of very popular Korean wine.


[ Posted Mon, 30 Nov 2009 01:42:00 ]

독한 소주라 하더라도 알콜이 25프로 정도 혼합되어 있는 물에 불과하다. 당신은 내가 날마다 소주에 쩔어 있다는 표현을 쓰지만, 사실 나는 순도 75프로의 물을 즐기면서 살아갈 뿐이다 -라는 술꾼 친구의 주장.
http://twitter.com/oisoo/status/6122806340

I feel like the day won’t dawn regardless of the wait.
[ Posted Mon, 30 Nov 2009 01:41:25 ]

오늘은 아무리 기다려도 날이 새지 않을 것 같다.
http://twitter.com/oisoo/status/6114370584

Today is our 33rd wedding anniversary. I presented my wife with a MIDI File song that I made. I called it, ‘Make Way, Here Comes My Dear Wife!’. Every year, however, I never receive anything as a gift. Upon only contemplating wedding anniversary gifts, marriage in South Korea is apparently something only done by men.
[ Posted Mon, 30 Nov 2009 01:41:02 ]

오늘이 33회 결혼 기념일이다. 미디로 곡을 하나 만들어 싸모님에게 선물했다. 제목을 ‘비켜라 사모님 나가신다’ 로 붙였다. 그런데 해마다 나는 아무 것도 받지 못했다. 결혼기념일 선물로 추정한다면, 대한민국 결혼은 남자만 하는 것이다.
http://twitter.com/oisoo/status/6079985152

Even a serial murderer dies while saying, “Life is like a cloud”. The Republic of Korea is a literary country. Really.
[ Posted Mon, 30 Nov 2009 01:40:33 ]

하다못해 연쇄살인범도 ‘인생이 구름 같다’ 는 소리를 하고 죽는다. 대한민국은 정말 문학적인 나라다.
http://twitter.com/oisoo/status/6058015007

I weigh 60 kilograms. It is assumed that this is so because I quit drinking and smoking. Surprisingly, my weight has increased by 15 kilograms than before quitting. My movements have since become rather uncomfortable. Damn it, I feel that I may most likely give up walking on water or flying in the air within this year.
[ Posted Mon, 30 Nov 2009 01:39:52 ]

체중이 60킬로그램이다. 술담배를 끊었기 때문으로 추정된다. 끊기 전보다 무려 15킬로그램이나 불어난 것이다. 거동이 상당히 불편해졌다. 제기럴, 아무래도 올해 안으로 물 위를 걷는 일이나 하늘을 나는 일은 포기해야 할 것 같다.
http://twitter.com/oisoo/status/6057847512

How can we say that what we study to enter a university* is real education? How can we say that what we study to find employment is real education? Consequently, if the weight of knowledge and the weight of hardship are inversely proportional or if the weight of time and the weight of anxiety are not inversely proportional, what good is there in that for which we have been tying bands** on our heads while studying all this time?


*In the Korean educational system, students have to take entrance exams to be able to enter universities. For this, students typically prepare to enter universities for many years.


**In Korean culture, tying a band on one’s head is a symbol for studying hard.


[ Posted Mon, 30 Nov 2009 01:39:19 ]

대학가기 위해서 하는 공부가 무슨 공부이며 취직하기 위해서 하는 공부가 무슨 공부인가. 결과적으로 지식의 무게와 고난의 무게가 반비례하거나 세월의 무게와 근심의 무게가 반비례하지 않는다면 도대체 지금까지 골 싸매고 했던 공부가 무슨 소용이란 말인가.
http://dw.am/L9gL

100Q & 100A (5/10)
[ Posted Mon, 30 Nov 2009 01:38:05 ]

50.어느 순간 가장 행복하십니까-내 글에 감동 받은 독자를 만났을 때.
Q: At which moment do you feel the happiest?
A: The moment I meet a reader who has been touched by my work.

49.창조적인 사고력을 기르기 위해서는 어떤 취미가 가장 좋을까요-망상 강추.
Q:In order to improve creative thinking power, what kind of hobby would be best?
A:Delusions are strongly recommended.


48.선생님 제 질문은 못보신거죠-살면서 가장 후회스러운 일은 괜히 태어났다, 입니다.
Q:Seon-saeng-nim!* you certainly have not looked at my question, have you?
A: Which is, “The most regretful thing while living is that I was born in vain”.

* In Korean culture, the expression of ‘seon-saeng-nim’ (meaning ‘teacher’) is also used to address a person who is respected, a person of older age, or a person to whom one is not yet properly introduced.

47. 취직 못하고 있는 젊은이들에게 보내고 싶은 희망 메시지는-직장이 나를 받아주지 않으면 내가 직장을 만들면 됩니다.
Q:A hopeful message for young men who are unable to get jobs?
A:If a workplace doesn’t accept me then I’m fine because I can make a workplace of my own.

46.자격지심에 사로잡힐때 힘을 얻는 특별한 방법은-나보다 못한 처지에 있는 사람을 생각하십시오.
Q: A special way to raise morale when one has a guilty conscience?
A: Place yourself in that of another who is in a situation more difficult than yours.

45.저의 개념을 잃어버렸습니다, 어떻게 하죠-100일 동안 마늘과 쑥을 드십시오^^
Q:I have lost my general concept?
A:Have garlic and mugwort for 100 days.*

*This is based on the myth of Dangun Wanggeom. According to legend, Dangun - the grandson of heaven - is said to have founded the first Korean kingdom, Gojoseon, in the vicinity of present-day Manchuria and the Korean Peninsula around 2333 BC. In the myth, a tiger and a bear who wanted to become human beings were prescribed to eat garlic and mugwort for 100 days.


44.맨날 일만 하다간 평생 솔로가 되면 어쩌죠-연애에 관한 자신의 무능을 일 탓으로 돌리지 마십시오^^
Q:What can I do if I become single forever due to working everyday?
A:Do not attribute your lack of ability in romantic affairs to work.^^


43.수백광년 날아가 우주의 끝을 알아냈다. 지금 보이는 것은 끝일까 시작일까-일시무시일.
Q: You flew off for hundreds of light years and came to the end of space. Is that which is displayed the end or the beginning?
A: Although it started with ONE, it is not the same ONE by which it was started.*


*This is based on the Cheon-bu-gyeong (Hangul: 천부경, Chinese: 天符經), an ancient Korean scripture with a long history. Other evidence also exists suggesting that Chiwon CHOI (A.D. 857-?), a great writer and scholar of Shilla (one of the Three Kingdoms of Korea, B.C. 57-A.D. 935), completed the presently found Cheon-bu-gyeong with only 81 characters. It begins with, “Although it started with ONE, it is not the same ONE by which it was started”(Hangul:일시무시일, Korean Pronunciation: Il-Si-Mu-Si-Il, Chinese: 一始無始 一) and it ends with, “although it ended with ONE, it is not the same ONE by which it was ended (Hangul: 일종무종일, Korean Pronunciation: Il-Jong-Mu-Jong-Il, Chinese:一終無終 一). One of Oisoo’s novels, 벽오금학도 (Byeok-o-geum-hak-do), draws upon aspects of the Cheon-bu-gyeong.


42.글을 쓸 수 없는 지옥에 가신다면 무엇을 하시렵니까-책을 읽겠습니다.
Q:If you go to hell where you cannot write, what would you do?
A: I would read books.


41.자기만의 벽에 갇혀 지내던 사람이 이제는 밖을 구경하고 싶어합니다. 그런데 못나오고있어요. 어떻게 벽을 부수죠-그 벽을 누가 만들었나요. 대답을 찾는 순간 벽이 사라집니다.

Q: People who have been confined within their own walls now want to see outside. However, they cannot go outside. How can they break these walls?

A:Who built the walls? Once they find the answer, and at that very moment, the walls will be gone.

If you could be reborn pettily in your next life as either only a mosquito or a leech, which would you choose? Since the possibility of the actualization of this is undoubtedly far too remote, please answer using a pleasant feeling.
[ Posted Fri, 27 Nov 2009 15:24:21 ]

당신이 후생에 치사찬란하게도 모기와 거머리 딱 두 가지로만 환생할 수 있다면 어느 쪽을 선택하시겠습니까. 물론 실현 가능성이 매우 희박하니까 유쾌한 기분으로 답변해 주시기 바랍니다.
http://twitter.com/oisoo/status/3336506068

Doesn’t a world in which one can live without deep sighs and the likes after the age of thirty exist?
[ Posted Fri, 27 Nov 2009 15:17:06 ]

나이 서른이 넘으면 한숨 같은 거 안 쉬면서 살아도 되는 세상 어디 없나요.
http://twitter.com/oisoo/status/6047404075

I did not graduate from a top ranking university, I did not inherit a fortune from my parents, and I am not a charming fellow with chocolate-square abdominal muscles. Even by planting thick innersoles in a pair of elevator shoes, my height can never reach 180cm*. Nevertheless, if I get along well in life, does this break any rules? 뷁!**

*A reference to the idealized height for a man in Korea, which is 180cm or more.

**뷁 (pronounced: bwek!) is a negative expression in Korean internet slang. It is used when scorning someone or when no suitable word is available.


[ Posted Fri, 27 Nov 2009 15:16:00 ]

일류대학 출신도 못 되고요, 부모한테 물려 받은 재산도 하나 없고요, 꽃미남 초콜렛 복근도 아니랍니다. 키높이 구두에 깔창을 심어도 신장은 180에 못 미칩니다. 그래도 잘 살면 반칙인가요. 뷁! http://twitter.com/oisoo/status/6023492471

100Q & 100A (4/10)
[ Posted Fri, 27 Nov 2009 15:15:36 ]

40.많이 배운자식이 늙은 부모를 무시하는데 어떻게 할까요-조낸 패세요.
Q:Many educated children disregard their parents, what can be done about this?
A:Beat them to a pulp, please.

39.지금 귀신이 앞에 나타났다면 무슨 말을 해주고 싶으세요-네가 쥐를 안 잡아 가니까 외계인한테 맡겨야 하잖아, 시댕아
Q:If a ghost were to appear in front of you right now, what would you want to say to it?
A:Since you do not rid us of mice, we are forced to entrust the matter to an extraterrestrial, you scoundrel!

38.문하생들은 어떤 사람들이에요-하나, 예쁘다. 둘, 착하다. 셋, 책을 많이 읽는다. 넷, 이외수를 존경한다. 이상, 이외수의 희망사항이었습니다.
Q:Can you tell us about your apprentices?
A:First, they’re pretty. Second, they’re kindhearted. Third, they read many books. Fourth, they respect me. The aforementioned points were my desired characteristics.

37.지혜로운 처자를 알아볼 수 있는 방법이 있을까요-이번 대통령 선거 때 누구를 찍었는지 물어보세요.
Q:Is there a method by which I may recognize a wise woman?
A:Ask her to which candidate did she cast her vote in the last presidential election.


36.불면증 걸린 청년이 있습니다, 약물 도움없이 스스로 벗어나는 법을 제안해주세요-구약성서 정독 강추.
Q:A young man suffers from insomnia. Please suggest a way for him to escape it himself without having to resort to medicinal substances.
A:A strong recommendation to read the Old Testament.

35.신종플루는 왜 생겼을까요-바이러스 업데이트.
Q:Why did the H1N1 strain of Influenza A virus come into being?
A:Virus update.

34.허경영에게 한 마디 해주신다면-내 이름을 불러 봐, 이 외 수♬
Q:If you would provide a word to Gyeongyoung Heo*?
A:Call my name, LEE-OI-SOO ♬

*Gyeongyoung Heo: A Korean politician and ex-president of the Democratic Republican Party. He spent time in prison due to scandelous claims he made. Upon his release from prison in 2009, he released a single entitled “Call Me” that became a number one hit in Korea, with comical lyrics in which he repeats, “Call my name, HEO-GYEONG-YOUNG”.


33.지금까지의 삶이 꿈이라는것을 알았을때 그때 첫마디는-어쩐지 꿈 같더라니.
Q:Upon realizing that your life thus far has been nothing more than a dream, at that moment, what would be your first words?
A:For reasons unknown, it all seemed like a dream.

32.하루 먹고살기도 버거운 이들에게 해주고 싶은말-저도 그런 시절이 있었습니다.
Q:If you could offer some words to people feeling overwhelmed by the demands of their daily lives?
A:I also went through those times.

31.인생의 성공과 실패의 기준은 무엇이라고 생각하시나요-많은 사람들을 행복하게 만들면 성공, 많은 사람들을 불행하게 만들면 실패.
Q:What, in your opinion, is the yardstick for success and failure in life?
A:If it makes many people happy then it’s a success, and if it makes many people unhappy then it’s a failure.

100Q & 100A (3/10)
[ Posted Wed, 25 Nov 2009 13:43:05 ]

30.이탈리아 1850억원 당첨자가 님에게 몽땅 쏠테니 계좌번호 대라고 한다면-보이스피싱, 백프롬다.
Q:If an Italian who has become a 185,000,000,000 Won prize winner says, “Tell me your bank details because I will give you all the prize money!”?
A:Voice phishing, 100%.


29.37살이나 먹었는데 장가를 못갔습니다 . 어쩌면 좋을까요-47살에 가는 사람도 있습니다^^
Q:Although I am thirty-seven years old right now, I haven’t been able to get married. What can I do?
A:There are people who get married even at forty-seven.^^


28.선생님께서 하늘에 별자리가 되신다면 어떤 모양으로 되고 싶으세요-별모양. (별꼴이야.)
Q:If you became a constellation in the sky, which shape would you be?
A:The shape of a star. (Humph, that would be a sight!*)

*Although it may seem that Oisoo is sulking, he is actually making a pun as his side remark is phonetically identical to the term ‘shape of a star’ in the Korean language.


27.만일 전세계 모든 사람에게 동시에 말을 할 수 있다면(언어불문)-MB OUT.
Q: If you could say something to all the people in the world at the same time (regardless of language)?
A: MB OUT!


26.당신은 나하곤 맞지 않다라는 말을 들으면-님아 즐, 하고 돌아섭니다.
Q:If you hear that you’re not my type?
A: “Your royal highness, go have fun.” And then I turn away.

25. 탐사위성이나 전파망원경의 영상이나 사진 따위 말고, 외우주의 모습을 육안으로 직접 보고 싶을 때가 있습니다. 뭐 방법이 없을까요-육안으로 보시지 마시고 심안으로 보시기 바랍니다. 심안이 뭔지 모르시면 이외수의 작품들 먼저 읽어보시기를.
Q:There are times when I want to see the features of outer space directly through my naked eyes without relying on video clips or photographs from probe satellites or radio telescopes and the likes?
A:Look at it not with the naked eye but with the mind’s eye. If you don’t know the mind’s eye, read Oisoo’s works in advance.


24.지나가는 도중 달팽이를 만났습니다. 무엇을 질문하시렵니까-민달팽이를 만났을 경우 : 자네 지렁이 해 볼 생각 없나? / 집달팽이를 만났을 경우 : 집을 떠나 여행해 본 적 있니?
Q:You met a snail on the way. What would you ask it?
A:In the case of meeting a slug: “Don’t you plan on becoming an earthworm?” / In the case of meeting a snail: “Have you ever gone on a trip far away from your house?”


23.사랑에 빠졌음을 알리는 첫번째 신호-모든 세포가 놀빛으로 물듭니다.
Q:The first signal that somebody has fallen in love?
A:All cells glow in the color of sunset.


22.에로배우를 사랑할수 있나요-그녀가 내 작품을 사랑한다면 누군들 사랑할 수 없겠습니까.
Q:Can you love an adult movie actress?
A:If she loves my works, how can I not love such a person?


21.5분 후에 저승사자가 데리러 온답니다. 소주 한잔(병)과 담배 한개피(갑) 중 하나를 택한다면-개콘 ‘할매가 뿔났다’에서 저승사자를 캐관광시키는 장동민을 부르겠습니다.
Q: Death is coming to take you in five more minutes. If you were to choose between a cup (or bottle) of Soju and a cigarette stick (or pack)?
A: I would call Comedian Dongmin Jang who flawlessly defeated Death in a game on a Korean comedy show.

I read an article in a newspaper: In a charity auction hosted annually by Comedian Hongnyeol Lee in support of children with adversities, a line-drawing of mine was knocked down to somebody for 10,000,000 Won; the highest bidding price. I feel both ashamed and happy by the fact that my humble skill could provide modest aid for surviving the Winter to children with adversities. http://twitpic.com/qu7lm
[ Posted Wed, 25 Nov 2009 13:40:00 ]

개그맨 이홍렬씨가 해마다 주관하는 불우 어린이 돕기 자선경매를 통해 제 선화가 최고 경매가 1,000만원에 낙찰되었다는 신문기사를 읽었습니다. 제 미천한 솜씨가 불우한 어린이들의 겨울나기에 작은 보탬이 되었다는 사실이 부끄럽고 기쁩니다. http://j.mp/84Al0T
http://twitter.com/oisoo/status/5892747202

Dear child, rub down a meok*! Even if darkness covers the entire world, be not afraid. A perpetual silent sea: a deep byeoru** with a pure full moon in its heart. I will bring it out through painting in a single breath and it will shine brightly in a thousand rivers.

*Meok: Also known as an inkstick, is solid ink common in use to the traditions of Korean calligraphy and brush painting.
**Byeoru: Mortar used for both grinding and holding the ink extracted from a meok.


[ Posted Wed, 25 Nov 2009 13:37:43 ]

아이야, 먹을 갈아라. 온 세상에 어둠이 오더라도 두려워 말라. 억겁 고요의 바다, 저 깊은 벼루 속 해맑은 보름달, 붓질 한 번으로 한 호흡에 건져 올려, 일천 강을 환하게 비추리라.

http://twitter.com/oisoo/status/6011161397

100Q & 100A (2/10)
[ Posted Tue, 24 Nov 2009 12:41:27 ]

20.인간과 비인간의 차이는-자기의 행복만 생각하면 비인간, 남의 행복까지 생각하면 인간.
Q:The difference between human beings and inhuman beings?
A:If their thoughts are focused only on their own happiness then they are inhuman beings, and if their thoughts are focused even on the happiness of others then they are human beings.


19.얼마 버시는지 궁금-책이 출판되면 정가의 10퍼센트를 인세로 받습니다. 참고로 출판계에서 추정하는 제 고정독자는 40만명입니다.
Q:I wonder how much money you make?
A:When a book of mine is published, I receive 10% of the book’s list price in royalties. As a general reference, my fixed number of readers assumed by the publishing world is approximately 400,000.


18.당신을 우주로 보내준다면-지구도 우주 안에 있습니다^^
Q:If somebody were to send you into space?
A:The earth is also a part of space.^^


17.사람을 끊는 다는 것은 그 사람을 다신 안보는 건가요-인간이 될 때까지 기다린다는 뜻입니다.
Q:Does the cutting off of people mean that you will never see them again?
A:It means that I will wait for them until they become human beings.


16.청와대에서 당신을 초대했습니다. 당신은 어떻게 하시겠습니까-거기 갈 시간 있으면 글 한 줄이라도 더 쓰겠습니다.
Q: Cheongwadae (or the Blue House)* has invited you. What would you do?
A: If I had the time to go there I would spend it writing, even if it were just one more line.

*Cheongwadae (or the Blue House): Office and residence of the President of the Republic of Korea.


15.아바타 사진이 이쁜 여자 트위터에 특별히 관심이 가는 이유-히히히.
Q:What’s the reason behind your special interest in female twitterers, especially those with beautiful profile avatar photos?
A:HEEHEEHEE.


14.오감 중에서 굳이 하나만 느낄수 있다면-무슨 수를 써서라도 육감을 택하겠습니다.
Q:If you could feel only one of the five senses?
A:I would choose the sixth sense even by trying every last mean available.


13.하루 아침에 글을 잘 쓰게 되는 법은, 혹은 자기 안에 잠자고 있던 자기 만의 글솜씨를 한 번에 이끌어낼 수 있는 방법은-아래 양심적인 분의 트윗을 참조하세요. RT @xxxx: 오늘도 무통분만을 꿈꾸었습니다. 반성합니다.
Q:A method allowing one to write well within only one day or a method of bringing out all in once one’s own writing skills that are asleep deep inside?
A:Please refer to the following conscientious twitter message below: RT@XXXX:I dreamt again of a painless delivery. I will regret this.

12.지금 계신 곳에 창이 있다면 밖에 무엇이 보이나요-아무 것도 안 보입니다. 창이 닫혀 있어요.
Q:If there was a window in the place in which you stay, what would be seen through it?
A:I cannot see anything. This is because the window is shut.


11.감성을 단련시키는 가장 좋은 방법-만물에게 합일감을 느끼기.
Q:The best way to train sensitivity?
A:Feeling oneness with all things.


September 1, 2009 (To be continued)

My sweetheart, I - your oppa* - will only hold your hand while sleeping, really: There are virtually no sweethearts who did not enter motels because they doubted those words to the very last. Just as there are virtually no oppas who slept only holding their sweethearts’ hands consequent to those words, either. Such a really beautiful world!

*Oppa:A common expression meaning older brother if used within family but is occasionally used when addressing a boyfriend or an older man.


[ Posted Tue, 24 Nov 2009 12:33:03 ]

우리 이쁜이, 옵파가 손만 잡고 잔다니까, 이 말을 끝까지 의심해서 모텔 안 들어간 이쁜이 거의 없고, 이 말 대로 손만 잡고 잠을 잔 옵파도 거의 없다. 참으로 알흠다운 세상.
http://twitter.com/oisoo/status/5982828495

Things that can be resurrected after death: Stones in Baduk, Jesus, a penis, the four great rivers of the Republic of Korea. Ah, such a fucking beautiful world!
[ Posted Tue, 24 Nov 2009 12:33:00 ]

죽었다 다시 살아날 수 있는 것- 바둑돌, 예수님, 남근(男根), 대한민국 4대강, 아, 조낸 알흠다운 세상. http://twitter.com/oisoo/status/5983600918

An oppa asks a woman who works in a ticket coffee shop* to deliver some coffee, “Babe, you must have a savings account in the bank. Shall I, your oppa, raise that money fivefold within a month?” Although this trick clearly reveals such a man’s intentions, some women are caught in this trap. Such a beautiful world!

*Ticket coffee shop: Coffee shops that provide delivery services in South Korea. When ordering coffee, if a customer asks for a ‘ticket’, that customer can get extra services of a sexual nature from the coffee delivery women.


[ Posted Tue, 24 Nov 2009 12:32:07 ]

커피 배달 온 티켓 다방 아가씨 붙잡고, 이쁜아, 너 적금 든 거 있지, 오빠가 한 달 만에 다섯 배로 불려 줄까. 분명 속이 훤히 들여다 보이는 수법인데도 넘어 가는 이쁜이들이 있다. 알흠다운 세상.
http://twitter.com/oisoo/status/5980640421

If you are capable of erasing only one thing on Earth, what would you want to erase?
[ Posted Tue, 24 Nov 2009 12:31:19 ]

당신이 지구에서 딱 한 가지를 소멸시켜 버릴 수 있는 능력을 가지고 있다면 당신은 무엇을 소멸시켜 버리고 싶으신지요.
http://twitter.com/oisoo/status/5949536215

Why does the DELETE key in my head work with abandon and render my brain blank at any given time? Why doesn’t the UNDO function that recalls files created before exist in my head? Damn forgetfulness!
[ Posted Tue, 24 Nov 2009 12:30:44 ]

내 머릿속의 DEL키는 왜 지 맘대로 작동을 해서 수시로 내 뇌를 백지상태로 만들어 버리는 것이냐. 왜 내 머릿속에는 먼저 수행했던 파일을 되살리는 UNDO기능이 없는 것이냐. 이 빌어먹을 놈의 건망증.
http://twitter.com/oisoo/status/5949094104

When women are vexed, they readily have their hair cut. And among those women, nine cases out of ten regret having their hair cut after the fact. Hence, women’s conduct in cutting their hair is a form of self-torment committed while clearly knowing the regret to come.
[ Posted Tue, 24 Nov 2009 12:29:57 ]

여자들은 속상하는 일이 있으면 곧잘 머리를 자른다. 그리고 머리를 자른 다음 십중팔구는 후회를 한다. 그러니까 여자가 머리를 자르는 행위는 후회할 줄 뻔히 알면서도 저지르는 일종의 자학이다.
http://twitter.com/oisoo/status/5945071792

The most common excuse for people who do not read books is that making a living is hard enough. This does not mean that they do not read but cannot read. However, would it not come to the same thing relating to finding it hard to make a living for people who do read many books?
[ Posted Tue, 24 Nov 2009 12:29:27 ]

책 안 읽는 사람들이 가장 많이 들먹거리는 핑계가 ‘먹고 살기 힘들어서’ 다. 안 읽은 게 아니라 못 읽은 거라는 얘기다. 하지만 책 많이 읽는 사람도 먹고 살기 힘들기는 마찬가지 아닐까.
http://twitter.com/oisoo/status/5938387049

100Q & 100A (10/100)
[ Posted Mon, 23 Nov 2009 14:18:00 ]

100문 100답 놀이를 해 보겠습니다. 이외수에게 던지고 싶은 질문을 올려 주시면 문하생들이 그 중 100개를 선별하고 제가 답변을 해 드리는 방식입니다. 무미건조한 질문이나 구태의연한 질문은 사절.

I will try to play the 100 questions and answers game. The method of playing is as follows: If you upload questions you want to ask me, my apprentices will select 100 questions among them and I will personally answer. No dull or unremarkable questions allowed.

1.인생의 최종목적은? 죽은 뒤에 독자들로부터 오래도록 그리운 작가로 기억되는 것.

Q: Your ultimate goal in life?

A: Being remembered by readers as a beloved writer for a long time after my death.


2.운명에따라 살게된다고 생각이 자꾸들때. 어찌해야 허무해지지 않을 수 있나요-자신의 인생을 창조하면서 살아가는 방법을 터득하시기를.

Q:When I frequently think that I will live according to my destiny, how can I be freed from this nihility?

A:May you realize a way of living by creating your own life.


3.지구별에 꼭 방문해보고 싶은 ‘외계인’에게 한 마디 해주신다면-우리 집에 꼭 놀러 와, 갈 때는 지구에 있는 모든 쥐를 데리고 가 줘 ^^

Q: If you were to have a word with an ‘extraterrestrial’ who wants to visit so-called planet Earth?

A: Be sure to come to my house. When you leave, take all the mice in the Earth with you.^^


4.자신이 가장 비겁 했다고 느꼈을때는-아까 산책을 나갔다가 관광버스에서 한 무리의 아줌마 관광객들이 내리는 장면을 목격하고 허겁지겁 도망쳤을 때.

Q:When did you feel most unmanly?

A: When I ran off after spotting a group of older female tourists getting off a tour bus just as I was walking a short while ago.


5.사랑하는 사모님에게 현재 사랑하는 마음을 10자로 표현하신다면-에그 저 애물단지를 워쪄!

Q:If you were to express your loving heart to your beloved wife in ten words?

A:What to do! What to do! Oh, my fretting heart!


6.무인도에 책1권만 들고가야 합니다. 선생님께선 어떤 책을 들고가시렵니까-PLAYBOY.

Q: If you could only take one book to a deserted island, which book would it be?

A: PLAYBOY.


7.우리는 어디서 오고 어디로 가고있는걸까요-먼 산머리 조각구름은 거처가 없습니다^^

Q: Where do we come from and where are we going?

A: A patch of cloud on a distant mountaintop does not have a place to dwell. ^^


8.초능력을 가질 수 있다면 뭘 가지고 싶으세요-여자들이 나하고 키스만 하면 절세미녀로 변하게 만드는 능력.

Q: If you can have a superpower, what would you like it to be?

A: The power to transform the women who kiss me into marvels of beauty.

9.만약 신에게 딱 한번 질문을 할 수 있는 기회가 생긴다면, 꼭 물어보고 싶은 것-전지전능하다는 거 구라지요^^

Q: If you have only one chance to ask God a question, what would you be sure to ask?

A: It’s a lie that you’re omniscient and omnipotent, isn’t it? ^^


10.내일 모래 소개팅을 하는 청년에게 조언 한마디-여자의 마음을 사로잡는 3종세트 : 매너, 칭찬, 지갑.

Q: A word of advice for a young man who has a blind date in a couple of days?

A: A set of three for attracting women: manners, compliments, and a wallet.


September 1, 2009 (To be continued)

The number of universities cutting their Philosophy departments is on the rise these days. It is said that this is due to the decrease in applying students as Philosophy does not bring in money. In the future, this world will be made of people who throw out their parents and throw out their families too if they do not bring in money.
[ Posted Mon, 23 Nov 2009 14:08:00 ]

요즘은 철학과를 없애 버릴려는 대학이 늘고 있다. 돈이 안 되는 학과라서 지망하는 학생이 점차 줄어들기 때문에 취해진 조처라고 한다. 나중에 돈 안 되면 부모도 내다 버리고 처자식도 내다 버릴 놈의 세상.
http://twitter.com/oisoo/status/5911079892

When vicious politicians devise undemocratic schemes, they force idiots to wear armbands and make them undertake evil actions in the good name of patriotism. Why idiots of all people? Because they cannot distinguish between the ruin of their country and love of their country.
[ Posted Mon, 23 Nov 2009 14:07:34 ]

악덕 정치가들이 비민주적인 일을 도모할 때는 무식한 넘들에게 완장을 채우고 애국이라는 미명하에 악행을 불사하도록 만든다. 왜 하필이면 무식한 넘들이냐, 무식한 넘들은 망국과 애국을 구분하지 못하기 때문이다
http://twitter.com/oisoo/status/5911735611

GGeok-GGo asked, “Old man, do you still think me as a pet that is raised in this house?” I answered, “Nay, the only pets raised in this house are ants. Sir GGeok-GGo is my master to whom I attend no matter what anybody says.” GGeok-GGo then said, “From now on, old man, go catch mice and the sort!
[ Posted Mon, 23 Nov 2009 14:01:40 ]

꺽꼬가 물었다. 영감은 아직도 내가 이 집에서 기르는 애완동물이라고 생각해? 내가 대답했다. 아닙니다. 우리 집에서 기르는 애완동물은 개미들이지요. 꺽꼬님은 누가 뭐래도 제가 모시는 상전이십니다. 그러자 꺽꼬가 말했다. 앞으로 쥐 따위는 영감이 잡아.
http://twitter.com/oisoo/status/5880319611

I will ask women who grumble about how men do not give bait to fish already in their fishing nets*: What is the difference between the mental states of a woman who dresses finely when she leaves her husband alone in the house and ceasing to give bait to fish already in a fishing net? In anticipation: the flinging of many rocks.

*A common Korean expression that likens the man in relationship to a fisherman: When trying to attract (or catch) a woman (a fish), the man puts much effort (or using bait) into reaching his goal. However, once the man is successful in his endeavor, he ceases to try hard in wooing the woman (or stops giving bait).


[ Posted Mon, 23 Nov 2009 14:01:11 ]

남자들이 어망에 들어 있는 물고기에게는 떡밥을 주지 않는다고 투덜거리는 여자들에게 묻겠습니다. 남편 집에 놔 둔 채 요란하게 치장한 모습으로 외출하는 건 어망에 들어 있는 물고기에게 떡밥 안 주는 심리와 어떻게 다른가요. 무더기로 날아오는 짱돌 예상.
http://twitter.com/oisoo/status/5881774890

Since the coming of this year, the Heavens have often scattered snow. Although they scatter snow for three months and ten days, this could never entirely cover up the decomposed consciences and foul practices of human beings. In hindsight I, he who lives as an incompetent writer, feel ashamed.
[ Posted Mon, 23 Nov 2009 13:45:58 ]

올들어 하늘이 자주 눈을 뿌리는구나. 석 달 열흘을 뿌린다 해도 인간의 썩어 문드러진 양심, 추악한 작태들을 다 덮을 수는 없겠지. 새삼 무력한 작가로 살아가는 자신이 부끄럽기만 하네.
http://twitter.com/oisoo/status/5888309561

Look at the skies, seas, mountains, rivers, and forests. They foster many lives within their hearts. Even among human beings there are those who foster many lives within their hearts just as the skies, seas, mountains, rivers, and forests do. We call such entities poets.
[ Posted Mon, 23 Nov 2009 13:45:31 ]

하늘과 바다와 산과 강과 숲들을 보라. 그것들은 자신의 가슴 안에 많은 목숨들을 키운다. 사람 중에서도 하늘과 바다와 산과 강과 숲들처럼 자기의 가슴 안에 많은 목숨들을 키우는 존재들이 있다. 우리는 그 존재들을 시인이라고 부른다.
http://twitter.com/oisoo/status/5898601962

One who never had honey, only by saying that honey tastes sweet, is regarded as one who knows honey’s taste. Of course, regardless of the description of honey’s taste to one who never had honey is useless. Therefore, everyone who has had honey lives as those who are ‘made dumb after having honey’.
[ Posted Fri, 20 Nov 2009 15:07:10 ]

꿀을 먹어 보지 못한 사람도, 꿀맛이 달다고만 말할 수 있으면, 꿀맛을 아는 것으로 간주됩니다. 물론 꿀을 먹어 보지 못한 사람에게는 꿀맛을 아무리 설명해 주어도 소용이 없습니다. 그래서 꿀을 먹어본 사람들은 모두가 ‘꿀 먹은 벙어리’ 로 살아갑니다.
http://twitter.com/oisoo/status/5864977803

Students who never had honey can say that honey tastes sweet. However, although it can be said that honey tastes sweet, honey’s taste cannot be known if it is never tasted.
[ Posted Fri, 20 Nov 2009 15:06:40 ]

꿀을 먹어 보지 않은 학생들도 꿀맛이 달다고 말할 수는 있다. 그러나 꿀이 달다고 말할 수는 있어도 꿀을 먹어보지 않았다면 꿀맛을 모르는 것이다.
http://twitter.com/oisoo/status/5864250365

I clutched flapping time and chopped it up. I then put it on a grill. I am now roasting it in a sizzle. The smell of well-done time is filling my entire room. GGeok-GGo is smacking its lips. http://twitpic.com/q3fe2
[ Posted Fri, 20 Nov 2009 15:05:38 ]

푸득거리는 시간을 잡아 토막을 쳤습니다. 적쇠 위에 올려놓고 지글지글 굽고 있습니다. 시간이 익는 냄새가 온 방 안을 가득 채웁니다. 꺽꼬가 입맛을 다시고 있습니다. http://twitpic.com/q3fe2
http://twitter.com/oisoo/status/5856069214

Korea also has crags with legends: people who have hardened into rocks while waiting for their lovers. It is Winter. If you are waiting for your lover, shivering in the cold on a street but do not turn into a rock, be not angry; waiting until turning into a rock is love.
[ Posted Fri, 20 Nov 2009 15:04:00 ]

우리나라에도 사랑하는 사람을 기다리다 바위로 굳어져 버렸다는 전설을 가진 바위들이 있다. 겨울이다. 당신이 거리에서 추위에 떨며 애인을 기다릴 때, 아직 바위가 되지 않았다면, 화 내지 말라. 바위가 될 때까지 기다리는 것이 사랑이니까.(9번 수정) http://twitter.com/oisoo/status/5855669355

There are those who clearly made a choice by themselves but blame others when they realized it was wrong. Pride: never admitting to one’s own fault. Since they cannot realize that pride is ultimately the axe that chops the instep of their feet, this is why they live limping along their lives.
[ Posted Fri, 20 Nov 2009 15:01:12 ]

분명히 선택은 자신이 해놓고 나중에 잘못된 선택인 줄 알게 되면 타인을 원망하는 사람들이 있다. 자신의 잘못을 절대로 인정하려 들지 않는 자존심. 그것이 결국 자신의 발등을 찍는 도끼임을 깨닫지 못하기 때문에 평생을 절름거리며 살게 되는 것이다.
http://twitter.com/oisoo/status/5847531828

Midnight, as soon as I opened the window, all the mountains of Damok-Ri indulge in religious meditation facing the wall sitting turned toward the dark. Did somebody attain spiritual enlightenment? Feathery snowflakes are pouring down into the filled garden.
[ Posted Fri, 20 Nov 2009 14:59:42 ]

한밤중, 창문을 열었더니, 다목리 산들 모두 어둠을 향해 돌아 앉아 면벽 좌선에 빠져 있는데, 그 누가 홀연히 깨달음을 얻었나, 마당 가득 함박눈 쏟아지네.
http://twitter.com/oisoo/status/5830952692

One day a flower asked me, “Why do you eat the honey we made for bees?” At this I could not say anything.
[ Posted Fri, 20 Nov 2009 14:58:25 ]

어느날 꽃이 내게 물었다. 벌들한테 주려고 우리가 만든 꿀을 왜 당신들이 먹나요. 하지만 나는 아무 말도 하지 못했다.
http://twitter.com/oisoo/status/5868997380

The name of our housecat is GGeok-GGo. It received its name because it was born with a bent tail. Although I call its name with my fullest of emotions, the fellow pretends not to hear me. However, very rarely, he comes next to me and cracks the following joke, “Old man, do you know how to eat a mouse?
[ Posted Thu, 19 Nov 2009 14:39:52 ]

우리집 고양이 이름은 꺽꼬다. 꼬리가 꺾어진 채로 태어나서 붙여진 이름이다. 내 딴에는 정감을 듬뿍 발라서 이름을 불러 보지만 쉐이는 들은 척도 하지 않는다. 아주 가끔 내 곁으로 다가와 농담을 던지기는 한다. 영감, 쥐 먹을 줄 알아?

Our housecat GGeok-GGo tried to nimbly jump up a ledge but slammed its head on it hardly instead. It then muttered at me in a convincing voice, “Look, old man, at what I have done! Am I a cat?
[ Posted Thu, 19 Nov 2009 14:36:38 ]

우리 집 고양이 꺽꼬, 선반에 잽싸게 뛰어 오르려다 세차게 대가리를 박았다. 그리고 나를 향해 확신에 찬 목소리로 중얼거렸다. 봐, 영감. 이래도 내가 고양이야?
http://twitter.com/oisoo/status/5814810390

Just as people are sometimes born with bowlegs some cats are born with bent tails. I am uploading a testimonial photo of our housecat GGeok-GGo that denies it is a cat. http://twitpic.com/pxxer
[ Posted Thu, 19 Nov 2009 14:35:52 ]

사람도 가끔 오다리가 있듯이 고양이도 가끔 꺾어진 꼬리로 태어나는 놈들이 있답니다. 고양이이기를 거부하는 우리집 고양이 꺽꼬의 꺾어진 꼬리를 인증샷으로 올립니다. http://twitpic.com/pxxer
http://twitter.com/oisoo/status/5815490178

This is a picture of GGeok-GGo. I am uploading a photo of its profile because it begged me to avoid taking a forward-facing photo so as not to put its fat nudeness on display. I received its temporary permission to produce its likeness right after bribing it with a can of tuna. It wields power as it has become my master. http://twitpic.com/py2f0
[ Posted Thu, 19 Nov 2009 14:33:29 ]

꺽꼬의 초상입니다. 비만이 적나라하게 드러나는 정면사진은 피해 달라고 해서 측면사진으로 올립니다. 다랑어 통조림 하나 뇌물로 바치고 임시 초상권 사용을 허락 받았습니다. 아주 그냥 상전 행세를 합니다. http://twitpic.com/py2f0
http://twitter.com/oisoo/status/5816468471

I am uploading a piece of line-drawing consisting of a single breath.
http://twitpic.com/psr3e
[ Posted Thu, 19 Nov 2009 14:32:11 ]

한 호흡으로 이루어지는 선화 한 점 올립니다. http://twitpic.com/psr3e
http://twitter.com/oisoo/status/5777713324

Stretched out. Gone to a coffin. Put down one’s spoon. Croaked. Died and left this world. Fell asleep forever. Entered the silence.* Returned. Gone to Heaven. Met the end. Died and vanished. Had life cut. Announced a farewell to this world. Changed fates. Stripped of breath: Korean expressions for death.

*Used especially when a great monk passes away.


[ Posted Thu, 19 Nov 2009 14:30:00 ]

뻗었다. 골로 갔다. 밥숟갈 놨다. 뒈졌다. 서거했다. 영면했다. 입적했다. 돌아가셨다. 저 세상으로 갔다. 하늘나라로 갔다. 임종했다. 사망했다. 절명했다. 하직했다. 운명을 달리했다. 숨을 거두었다 -죽었다는 한국식 표현들이다. 번역 가능할까.
http://twitter.com/oisoo/status/3586878694

Kimchi made by people who have a plenty of knowledge about it is not really tasty. Perhaps Kimchi likes people who prepare it with their hearts and not heads?
[ Posted Wed, 18 Nov 2009 15:20:46 ]

김치에 대해 해박한 지식을 가진 사람이 김치를 담그면 맛이 별로다. 김치도 자신을 머리로 대하는 사람보다는 자신을 마음으로 대하는 사람을 좋아하는 것은 아닐까.
http://twitter.com/oisoo/status/5750264558

A proverb’s reiteration: A dog who spends three years in a restaurant watches over a cash register, and a dog who spends three years in a village school gets bribes.
[ Posted Wed, 18 Nov 2009 15:20:10 ]

속담의 재발견- 식당개 3년이면 카운터를 지키고 서당개 3년이면 촌지를 챙긴다.
http://twitter.com/oisoo/status/5769038908

Although I have been eating text-rice for over thirty years, I still cannot produce writings as a noodle machine does noodles. Even uploading a 140-character message on twitter needs an artisan’s spirit.
[ Posted Wed, 18 Nov 2009 15:19:06 ]

30년 이상을 글밥만 먹고 살았는데도 국수틀에서 국수가닥 뽑아내듯이 글을 뽑아낼 수는 없습니다. 140자밖에 안 되는 단문을 올리는 데도 장인정신이 필요합니다.
http://twitter.com/oisoo/status/5769213304

On signboards to Gamseong Maul, images of birds, fish or snails are drawn. On the signboards are the following notices: “TURN IN DIRECTION OF FISH”, “TURN IN DIRECTION OF BIRD”, or just “GO STRAIGHT”. However people are most familiar with arrows and it is for this reason they usually take other roads instead. [ http://twitpic.com/pyk1x ]
[ Posted Wed, 18 Nov 2009 15:18:00 ]

감성마을 표지판에는 새가 그려져 있거나 물고기가 그려져 있거나 달팽이가 그려져 있다. 거기 물고기가 헤엄치는 방향으로, 새가 바라보는 방향으로, 또는 곧장 가세요 라는 안내문이 적혀 있다. 그런데 사람들은 화살표에만 익숙해져서 딴 길로 새버리기 일쑤다.
http://twitter.com/oisoo/status/5770945618

An expression that was once in fashion: One’s knowledge cannot be owned by anyone else. However, if there are people who do not share their knowledge with others then they are no different from those who did not study anything at all.
[ Posted Wed, 18 Nov 2009 15:10:55 ]

공부해서 남 주냐, 라는 옛날 유행어가 있었다. 하지만 공부해서 남 안 주는 놈들이야 말로 헛공부를 한 것이나 다름이 없다.
http://twitter.com/oisoo/status/5799310310

Those who cannot abandon their own uninspired standards nor their eyes which only appreciate the mediocre generally commit a mistake: they give a sense of distrust to all things true and give a sense of trust in all things fake. If you were a ‘true’ thing, what kind of attitude will you show in this case?
[ Posted Sat, 29 Aug 2009 02:43:50 ]

세속적인 잣대와 안목을 버리지 못하는 사람들은 흔히 진짜에게는 경계심을 보내고 가짜에게는 신뢰감을 보내는 오류를 범합니다. 당신이 만약 진짜라면 이런 경우 어떤 태도를 보이시겠습니까.
http://twitter.com/oisoo/status/3245351363

The sounds of rain all night long,
Today of all days feels awfully gloomy.
[ Posted Sat, 29 Aug 2009 02:42:49 ]

밤 새도록 빗소리, 오늘따라 몹시 울적합니다.
http://twitter.com/oisoo/status/3249425489

This morning, I came to a deep realization of the fact that satisfactorily guiding an apprentice is more difficult than raising ten lions. In other words, my apprentice committed no crime and I am incompetent.
[ Posted Sat, 29 Aug 2009 02:42:17 ]

오늘 아침, 제자 한 놈 제대로 키우기가 미친 사자 열 마리 키우기보다 어렵다는 사실을 통감했다-제자가 잘못했다는 뜻이 아니라 내가 무능하다는 뜻이다
http://twitter.com/oisoo/status/3263019909

Communication is accomplished through a two-way passage and never through a one-way. In order to become a two-way passage, there needs to be a true internal common denominator. It’s not enough to simply have the same Korean language used as the only common denominator. Express your internal truth within 140 characters.
[ Posted Sat, 29 Aug 2009 02:41:38 ]

소통은 쌍방통행이지 일방통행이 아니다. 쌍방통행이 되려면 진실한 내적 공통분모가 필요하다. 단지 같은 한글을 사용한다는 공통분모만으로는 충분치 않다. 140자 이내로 당신의 내적 진실을 토로해 보라.
http://twitter.com/oisoo/status/3291850662

Poetic postings on Twitter do not garner many RTs (Retweets). It is notable. Therefore, it is clear that poetry – an uneconomic cultural by-product – is most definitely bullied on Twitter.
[ Posted Sat, 29 Aug 2009 02:40:50 ]

시적인 포스팅에는 비교적 리트윗이 달리지 않는 편이다. 현저하다. 그러니까 여기서는 문화의 비경제적 부산물인 시가 확실하게 왕따를 당하고 있음이 분명하다.
http://twitter.com/oisoo/status/3292074068

Whatever construction work you do regardless of the means throughout the whole extent of Korea, a hillock by God, I will merely live producing literary works in my own ways.
[ Posted Sat, 29 Aug 2009 02:40:11 ]

당신이 삼천리 반도 금수강산 하나님 주신 동산에서 어떤 방식으로 삽질을 하건 나는 내 방식대로 글질을 하면서 살아갈 뿐입니다.
http://twitter.com/oisoo/status/3292619605

A proverb’s reiteration: (money) transference from father to son. In other words, a father’s money is that of the son.
[ Posted Fri, 28 Aug 2009 01:47:33 ]

속담의 재발견-부전자전. 아버지의 쩐이 곧 아들의 쩐이다.
http://twitter.com/oisoo/status/3210667618

While a Korean residing in the USA for thirty years still speaks Korean fluently, a Korean singer who filmed a music video in the USA around three months had his tongue bent out of shape. Whenever the singer speaks in Korean, we can’t understand what the singer says. I feel like wanting to straighten the singer’s bent tongue with an iron.
[ Posted Fri, 28 Aug 2009 01:46:52 ]

미국에서 삼십년을 살고 있는 어떤 교포는 아직도 한국말을 유창하게 잘 하는데 미국에서 석 달 정도 뮤비를 찍고 돌아온 어느 가수는 한국말을 하는데도 무슨 말인지 알아 들을 수가 없을 정도로 혀가 꼬부라져 있다. 말린 혀를 인두로 펴 주고 싶어진다.
http://twitter.com/oisoo/status/3226750683

Whenever I return from Seoul, my asthma recurs. It is clear that Seoul’s air has more elements necessary for death than for existence. After returning from Seoul, I have to cleanse my lungs with the pure air of Hwacheon for a minimum of a month and only then will the asthma finally recede.
[ Posted Thu, 27 Aug 2009 20:33:00 ]

서울만 다녀 오면 천식이 재발한다. 서울은 공기가 생존에 필요한 요소들보다 사망에 필요한 요소들을 더 많이 함유하고 있는 것이 분명하다. 서울을 한번 다녀 오고 나면 최소 한 달 정도는 화천의 청정한 공기로 폐를 세척해 주어야 천식이 물러간다. http://twitter.com/oisoo/status/3189193803

If you say, ...Hello, to somebody you have a good feeling about but this somebody answers you back with, ...NO HELLO! what would your next words be?
[ Posted Thu, 27 Aug 2009 20:32:00 ]

평소 호감을 느끼던 사람에게 ‘안녕하세요’ 라고 인사했는데 상대편이 ‘안녕하지 못한데요’라고 대꾸했다면 당신의 다음 말은?
http://twitter.com/oisoo/status/3189260661

The most difficult and lonely responsibility – the head of a family
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:25:00 ]

세상에서 제일 힘들고 외로운 직책 – 가장. http://twitter.com/oisoo/status/3502110123

The moment love is accompanied by a condition, it is no longer love but a trade.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:21:00 ]

사랑에 조건이 붙는 순간 그것은 사랑이 아니라 거래다. 12:30 AM Aug 23rd http://twitter.com/oisoo/status/3488372194

t is very often that I want to post a bulletin board saying ‘Lover Wanted’ in big-sized letters on the main page of my official website. You need not think about this deeply. It only means that I feel terribly lonely.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:08:00 ]

아주 가끔은 내 공식 홈페이지 대문에 큼지막한 글씨로 ‘애인구함’이라는 팻말을 내걸고 싶다. 복잡하게 생각할 거 없다. 그냥 지독하게 외롭다는 뜻이다. 8:22 PM Aug 17th http://twitter.com/oisoo/status/3375575368

Because my writing room is located deep in the mountains, all sorts of insects come and go during the Summer. In their comings and goings, they interrupt my writing in various ways. However, since it is their territory to begin with and because I invaded it without notice, I cannot help getting stung, being bitten or keeping them away without getting any complaints. Hack!
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:07:00 ]

집필실이 첩첩산중에 있기 때문에 여름에는 온갖 벌레들이 출몰한다. 출몰해서는 여러 가지 방식으로 집필을 방해한다. 하지만 본디 그것들의 나와바리였는데 느닷없이 내가 침입한 거니까 찍소리도 못하고 쏘이거나 깨물리거나 피해 다니는 수밖에 없다. 캑! 10:22 AM Aug 17th http://twitter.com/oisoo/status/3365033946

Where should I go? While I was unaware, the sun had gone down. A scene: beheaded roadside trees fade to the other side of darkness in a stagger. All the streets in the world have also been buried. Oh, though I love you, I cannot make my way to you now.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:07:00 ]

어디로 가야 하나, 어느새 날이 저물었네. 목 잘린 가로수들 비틀거리며 어둠 저편으로 사라지는 모습. 세상의 모든 길들도 매몰되었네. 아, 이제는 사랑해도 그대에게로 갈 수가 없네. 4:45 AM Aug 17th http://twitter.com/oisoo/status/3360215166

It’s not my fault that the sun hides behind clouds sometimes.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:07:00 ]

이따금 해가 구름 속에 숨는 것은 제 잘못이 아닙니다 12:27 AM Aug 17th http://twitter.com/oisoo/status/3358100762

Among the emails I receive, there are some that begin with something like this: ‘I never read any of your books.’ Nevertheless, I read such emails to the end, perchance finding that there exists an important story behind this. I have finally reached the conclusion that there are plenty of strange people in the world.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:06:00 ]

내게로 오는 메일들 중에 ‘저는 선생님 책을 한 권도 읽지 않았습니다’ 로 시작되는 메일들이 있다. 그래도 무슨 중요한 사연이라도 있을까 싶어 끝까지 읽어 본다. 결국 세상에는 정상이 아닌 사람들이 많다는 결론에 도달한다. 10:09 AM Aug 16th http://twitter.com/oisoo/status/3346613664

Whenever I pull up an application on the Internet and have to inevitably indicate ‘Other’ since 'Artist' or 'Novelist' are not possible choices under current occupation options, at that moment, I – he who has lived for thirty years as a writer – feel so very lonely.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:06:00 ]

인터넷에서 어떤 서류를 작성할 때 직업란에 예술가나 소설가는 명시되어 있지 않고 부득이 기타라는 항목을 체크해야 하는 순간, 30년 동안 글밥을 먹고 살아온 저는 조낸 외롭지 말입니다. 10:39 AM Aug 16th http://twitter.com/oisoo/status/3347020768

I made literature the risk of my life and got here by walking down long and difficult paths, with my blood flowing from my bare feet. But where has everybody gone to? The whole world is empty.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:06:00 ]

문학에 목숨 걸고, 너무도 험난하고 먼 길을 맨발로 피흘리며, 걸어서 여기까지 왔는데, 다들 어디로 갔을까 온 세상이 텅 비어 있네요. 8:17 PM Aug 16th http://twitter.com/oisoo/status/3355170728

If you are a true writer, do not consider the realities of the life you face outside the realities of text as the true realities of life. The true realities of life always exist only inside written text. The realities of the life you encounter outside written text are largely a fabrication and mere false imagery.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:04:00 ]

그대가 진정한 글쟁이라면 글 바깥에서 만나는 현실을 진정한 현실이라고 생각지 말라. 진정한 현실은 언제나 글 속에만 존재한다. 글 바깥에서 만나는 현실은 대부분 날조된 현실이며 허상에 불과하다. 11:29 AM Aug 15th http://twitter.com/oisoo/status/3331698859

If it is a genuine work of art, what more valuable practical use does it have other than beauty?
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:04:00 ]

그것이 진정한 예술작품이라면 아름다움보다 가치있는 실용성이 어디 있다는 말인가. 10:17 AM Aug 15th http://twitter.com/oisoo/status/3330643697

My wife suddenly asked me in an intimate tone, “Did you cry many times while writing?” Damn it! Though I heard but a single word, why do my eyes shamefully brim with tears?
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:03:00 ]

마누라가 갑자기 은근한 목소리로 내게 물었다. 당신도 글 쓰면서 많이 울었지요. 빌어먹을, 고작 그 한 마디를 들었는데 왜 주책없이 눈시울이 뜨거워지는 거냐. 9:43 AM Aug 15th http://twitter.com/oisoo/status/3330400977

One day I announced to some people, “I feel as lonely as much as I feel pain in my joints.” A woman abruptly rebuffed, “Do not make a fuss about such trifle things.” At the moment, my profound solitude changed into an exaggeration of pain.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:02:00 ]

어느날 내가 사람들에게 뼈가 저릴 정도로 외롭다고 말했더니 한 여자가 불쑥 내게 ‘엄살 쓰지 마세요’라고 핀잔을 주었다. 그 순간 내 뼈저린 외로움은 엄살이 되고 말았다. 10:19 AM Aug 14th http://twitter.com/oisoo/status/3311437095

Although we see one moon from here on earth, it is difficult to say whether the moon you see and the one I see are the same due to differences in sensitivities
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:02:00 ]

우리는 지구에서 하나의 달을 보고 있기는 하지만, 감성의 차이 때문에, 당신이 보고 있는 달과 내가 보고 있는 달이, 같은 달이라고 말하기는 어렵습니다 10:10 AM Aug 14th http://twitter.com/oisoo/status/3311253098

According to my predictions, parents who obviously notice their children disturb other dining patrons in a restaurant and let them get away with it have a strong chance of allowing this misguided affection to ultimately ruin their children’s future.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:02:00 ]

예언컨대, 식당에서 자기 아이가 다른 손님들의 식사를 방해하는 모습을 뻔히 보고도 가만히 있는 부모는 결국 그릇된 애정으로 아이의 장래를 망칠 가능성이 농후하다. 10:06 AM Aug 14th http://twitter.com/oisoo/status/3311174105

Although women who know that Kimchi is known around the world as a healthy food are common, women who know how to prepare Kimchi are rare. Why is this so? I think that this is lamentable. However, if anyone ever asks me, “Since we can buy it and eat it, do we need to make it?” Damn it! It’s true that I have nothing to say.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:01:00 ]

김치가 세계적인 건강식품이라는 사실을 알고 있는 여자들은 많아도 김치를 제대로 담그는 법을 알고 있는 여자들은 드물다. 왠지 안타깝다는 생각이 든다. 하지만 사 먹으면 되지 꼭 담가 먹어야 되느냐고 물으면 젠장, 할 말이 없는 것도 사실이다. 9:45 AM Aug 14th http://twitter.com/oisoo/status/3310772939

Why have you not risen again although you have been given sufficient conditions and capacities? The mind is open to success while behavior falls persistently headlong towards failure. The reason is only one: You clearly could not strangle to death the lingering self-affections you hold from days past.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:01:00 ]

왜 그대는 충분한 여건과 능력을 갖추었는데도 재기하지 못하는가. 마음은 성공을 향해 열려 있는데 행동은 한사코 실패를 향해 곤두박질 친다. 원인은 오직 한 가지, 아직도 지나간 날들의 자기미련을 깨끗이 목졸라 죽이지 못했기 때문이다. 9:37 AM Aug 14th http://twitter.com/oisoo/status/3310622191

If you were a man, which of the following remarks from a woman would you feel to be the most humiliating?


1. You look like you cannot earn your own livelihood.
2. Why don’t you participate in the mandatory military service once again?
3. From now on, don’t pretend to know something when you actually don’t.
4. I never once thought you were ever a man.


[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:00:00 ]

당신이 남자라면 여자로부터 다음 중 어떤 말을 들었을 때 가장 모욕감을 느끼게 될까요. 1. 제 밥벌이도 못하게 생겼구만. 2. 군대 한번 더 갔다 오시죠. 3. 앞으로 아는 척 하지 마세요. 4. 저는 그쪽을 한 번도 남자라고 생각해 본 적이 없어요. 8:07 AM Aug 14th http://twitter.com/oisoo/status/3308962327

In times in which I used to complain of hunger, I thought of wanting to bow in respect to the creator of Ramyeon for its cheap price and even more amazing taste. If my writings can give around the same deep impression one bowl of Ramyeon had on me to readers who live in the world with a starving the spirit, I would feel satisfaction.

*Ramyeon is also known as Ramen noodles.


[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:00:00 ]

배고프던 시절, 저렴한 가격에 맛까지도 기막한 라면을 발명한 사람에게 경배하고 싶다는 생각을 했었다. 적어도 내가 쓰는 글들이 허기진 영혼으로 세상을 살아가는 독자들에게 라면 한 그릇 정도의 감동이라도 줄 수 있다면 나는 만족하겠다. 5:30 AM Aug 14th http://twitter.com/oisoo/status/3306576495

Even if one pays a high fare to buy a ticket to a musical, this does not mean that one owns the right to disrespect the morality of the performers.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 01:00:00 ]

비싼 요금을 지불하고 뮤지컬 관람권을 구입했다고 해서 출연자들을 인격적으로 모독할 수 있는 자격증까지 취득한 것은 아니다. 8:46 PM Aug 13th http://twitter.com/oisoo/status/3300889891

A dragonfly muttered while looking at a cicada, “Because of the things that can only make copulation work out by crying loudly like that are in existence here on earth, world peace cannot be arrived at yet.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:59:00 ]

잠자리가 매미를 보고 투덜거렸다. 저렇게 발악적으로 울어야만 짝짓기가 이루어지는 놈들이 지구상에 존재하기 때문에 아직도 세계평화가 도래하지 못하는 거야. 12:16 PM Aug 13th http://twitter.com/oisoo/status/3291927386

Whenever I see plenty of delicious food even to this day, while the days of my youth come to mind, oh my, a bowl full of sorrow - like icy water - collects chillingly in the bottom of my heart.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:58:00 ]

아직도 푸짐한 음식을 보면 젊은 시절이 떠오르면서 제기럴, 가슴 밑바닥에 얼음물 같은 슬픔 한 사발이 시리게 고여든다 11:15 AM Aug 13th http://twitter.com/oisoo/status/3290847846

A person is drowning in the water and is struggling to make it to safety. As far as my observation of movement goes, it is clear that the person cannot swim. Incidentally, the person happens to be an enemy of yours upon a closer look. Of course, you are capable of saving your enemy. What would you do?
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:58:00 ]

한 사람이 물에 빠져서 허우적거리고 있습니다. 동태를 보니 수영을 못하는 것이 분명합니다. 그런데 물에 빠진 사람은 알고 보니 당신과 원수지간입니다. 물론 당신은 그를 살릴 수 있는 능력을 가지고 있습니다. 당신은 어떻게 하실 건가요 7:17 AM Aug 13th http://twitter.com/oisoo/status/3286647878

The most lonely and sorrowful times of my life: When family treats me as an enemy or when I feel as if I have become an enemy to my family.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:57:00 ]

살면서 가장 외롭고 슬플 때 - 자의에 의해서건 타의에 의해서건, 가족이 나를 적으로 대할 때, 또는 내가 가족의 적이 되어 있음을 자각할 때. 6:35 AM Aug 13th http://twitter.com/oisoo/status/3286014511

There are people who brag loudly that they have devoted themselves for the country and for the people by just laboring over picking pine cones up in the mountains, and yet yield an outcome of merely picking cobbles from a riverbank. -Thank you for your troubles! (in the manner of Kang Yu-mi in ‘Gag Concert’)


*’Gag Concert’: A very popular TV comedy show in Korea. Kang Yu-mi is the comedian who made this expression popular.


[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:56:00 ]

산에서 솔방울을 줍는 정도의 노고, 강에서 자갈을 줍는 정도의 성과를 가지고도 국가와 민족을 위해 헌신했다고 큰소리 치시는 분들 - (개콘 강유미 버전으로) 니들이 참 수고가 많다. 10:06 PM Aug 12th http://twitter.com/oisoo/status/3280855911

For half a day, a canna flower burns in its mating instinct under a shattered sunbeam. Men take showers again and again but there is no way of putting the cicadas crying loudly in their veins to sleep. This is a Summer in which all trees suffer from a poverty of blood.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:55:00 ]

박살난 햇빛 속에서 칸나꽃 화냥기로 불타는 한나절, 사내들은 몇 번이나 등목을 해 보지만 혈관 속에서 시끄럽게 울어 대는 매미들을 잠재울 방도가 없네. 온 세상 나무들 빈혈을 앓는 여름. 1:48 PM Aug 12th http://twitter.com/oisoo/status/3272668740

There are times in this world in which a frog catches and eats a snake, a cat is pursued by a mouse, and Chunhyang gives in to Byeonsato’s calls to bed. However, the time of collapse has not come yet. This is because there are much more good people than there are bad people in this world.


*Chunhyang is the name of the heroin in the Pansori of Chunhyangga (A Pansori is a type of traditional Korean performing art). Chunhyang and Yi Mongryong, the hero of Chunhyangga, fell in love with each other despite the class gap. However, Yi Mongryong finally left Chunhyang and she faced difficult times. Byonsato is the villain of this story who tried to persuade Chunhyang to join him in bed after she was left by Yi Mongryong. She rejected his pleas in the story and Yi Mongryong appears in a climatic scene and saves her from Byonsato. Chunhyangga is one of five remaining Pansori, all of which have been designated as an intangible heritage by UNESCO. (Refer to http://www.unesco.org/culture/ich/index.php?RL=70)


[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:55:00 ]

가끔은 개구리가 뱀을 잡아 먹는 일이 생기거나 고양이가 쥐에게 쫓기는 일이 생기거나 춘향이가 변사또의 수청을 들기도 하는 세상. 하지만 아직은 멸망할 때가 아니지요. 그래도 나쁜 사람들보다는 좋은 사람들이 휠씬 많은 세상이니까요. 3:08 PM Aug 12th http://twitter.com/oisoo/status/3274083182

An electric pole asked a cherry tree, “I would like to make flowers bloom just like you. How can I do that?
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:54:00 ]

전봇대가 벚나무에게 물었다. 저도 형씨처럼 꽃이라는 걸 피우고 싶은데 어떻게 해야 하나요. http://twitter.com/oisoo/status/3270786961

A fly that assumes an air of self-importance speaks ironically while looking at an eagle flying in the sky. “With such a large bulk, how can it move so slowly like that? Look, that fellow will end up falling soon!
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:54:00 ]

잘난 척 하기 좋아하는 파리 한 마리가 하늘에 떠 있는 독수리를 보고 빈정거렸다. 저 큰 덩치로 날개를 저리도 느리게 움직이다니, 봐라, 저놈은 곧 추락하고 말거다. http://twitter.com/oisoo/status/3269558063

I swatted a worthless winged insect to death after mistaking it for a mosquito. If it were a mosquito, donating my blood would have been better. Damn it, I killed an irrelevant winged insect. This is why I still have a long way to go in learning.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:53:00 ]

별볼일 없는 날벌레를 모기인 줄 알고 때려 잡았다. 모기였더라도 피를 좀 적선하는 편이 나았다. 젠장, 엉뚱한 날벌레를 때려 죽이다니, 이래서 내 공부는 아직 멀었다. http://twitter.com/oisoo/status/3267422396

To become a writer, one must first and foremost overcome sleep. Look at how a prowler having another sleepless night works with lucid occupational resolve, while a supposed aspiring writer has dozed off since the early evening. Doesn’t the sight of the prowler bring shame?
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:52:00 ]

작가가 되려면 먼저 잠부터 극복하라. 하다못해 좀도둑도 투철한 직업정신 하나로 날밤을 하얗게 새우는데 명색이 작가지망생이라는 작자가 초저녁부터 꾸벅꾸벅 졸고 있다니, 좀도둑 보기가 부끄럽지 않은가. http://twitter.com/oisoo/status/3248287934

The biggest enemy of literature is prosaic bent.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:51:00 ]

문학 최대의 적은 속기다. http://twitter.com/oisoo/status/3247487177

The reason behind women falling into a deep melancholy these days is that the communal wells and laundry places in villages have all but vanished.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:50:00 ]

요즘 여자들이 심각한 우울증에 빠지는 이유는 마을의 공동우물과 빨래터가 사라져 버렸기 때문이다. http://twitter.com/oisoo/status/3227599674

A painless love is not love and a love with no sorrow is not love either. Do not think that love is enchanting or sweet. It is a mere illusion lingering around the idealization of an object for a very short term at just about the time when the love has begun.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:50:00 ]

아프지 않아도 사랑이 아니며 슬프지 않아도 사랑이 아니다. 사랑이 황홀하다거나 달콤하다고는 생각지 말라. 그것은 사랑이 시작될 무렵 아주 잠깐 동안 콩깍지와 함께 머무르는 환상에 불과하다. http://twitter.com/oisoo/status/3233667880

While I was passing through a tunnel for a long and lonely time, I erased your name with a bitter heart as if committing an abortion, and how I cried with a thirsty spirit. Summer was closing its gate.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:50:00 ]

외롭고 긴 시간의 터널을 지나면서, 낙태를 하듯이 모진 마음으로 그대 이름 지우고, 허기진 영혼으로 나는 울었네. 여름이 문을 닫고 있었네. http://twitter.com/oisoo/status/3231381469

Whenever I’m stuck while writing something, I get the urge to earnestly kiss someone. It’s habit since I quit smoking. This impulse of wanting to earnestly kiss someone is therefore a phenomenon stemming out of an evolved impulse of wanting to smoke. To put it simply, my mouth feels a terrible lacking of something.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:49:00 ]

글을 쓰다가 막히면 누군가와 간절하게 키스를 하고 싶어진다. 담배를 끊고 나서 생긴 습관이다. 그러니까 간절하게 키스를 하고 싶다는 충동은 간절하게 담배를 피우고 싶다는 충동이 진화되어 나타나는 현상이다. 단순하게 말하면 입이 조낸 허전하다는 거다. http://twitter.com/oisoo/status/3227329876

If we were to fix mouths on all the rocks in the world, how would the world become any different?
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:48:00 ]

이 세상 모든 바위들에게 입을 달아 준다면 과연 세상은 어떻게 달라질까요. http://twitter.com/oisoo/status/3211580202

Perhaps you must not be one who does not feel true happiness even if it is right next to you because of the absurd superstition that material wealth is what brings happiness, must you?
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:48:00 ]

혹시 당신은 물질의 풍요가 행복을 가져다 준다는 허황된 미신 때문에 진정한 행복을 곁에 두고도 전혀 못 느끼고 사시는 분은 아니겠지요. http://twitter.com/oisoo/status/3210531936

A woman’s obesity is not necessarily a sin. This works only with the prerequisite that her partner agrees to it.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:48:00 ]

여자의 비만은 절대로 죄가 아니다. 단, 그녀의 배우자도 이 말에 동의한다는 전제 하에. http://twitter.com/oisoo/status/3210491370

On Sundays when even God takes a rest, some fathers in Korea leave for their workplaces without pause.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:47:00 ]

하나님도 쉬신다는 일요일을 한국의 어떤 아버지들은 쉬시지도 못하고 일터로 나가십니다.
http://twitter.com/oisoo/status/3200787174

Quick-witted? So what! Only by having a well-natured heart to go with that would a person be better off. Even with quick wits, a degree from a good university and a good job, many a few people try not to better the world; they help in the destruction of the world because of their lust for personal profit and self-interest.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:47:00 ]

머리 좋으면 뭐하나요 마음까지 좋아야지요. 좋은 머리 가지고 좋은 대학 졸업해서 좋은 자리 차지하고 좋은 세상 만들 생각은 하지 않고 사리사욕에 눈이 어두워 세상 망치는 일에 일조하는 사람들도 적지 않지요. http://twitter.com/oisoo/status/3206362323

I thought of how the entire world is full of sorrow as I wrote this: All the things I suffered before loving you were in a previous life.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:46:00 ]

그대를 사랑하기 전에 내가 겪었던 일들은 모두 전생이었네-라고 쓰면서 온 세상이 슬픔으로 가득차 있다는 생각을 했다.
11:46 AM Aug 8th http://twitter.com/oisoo/status/3196660559

There are those who conclude that if someone armed with a bow faces another armed with a gun, the one with the bow will be defeated by default in every fight. Why do they not consider the case in which the one with the gun does not know how to fire it?
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:45:00 ]

활을 가진 놈과 총을 가진 놈이 싸우면 무조건 활을 가진 놈이 백전백패 한다고 단정하는 사람들이 있다. 그들은 왜 총을 가진 놈이 총을 쏠 줄 모를 경우를 감안하지 않는 것일까.
http://twitter.com/oisoo/status/3190235070

Most human beings have blind spots that are difficult to understand through common sense. For example, a violent gang’s boss I know doesn’t even raise an eyebrow at the sight of a sharp sushi knife or a metal pipe. However, the same boss takes on a ghastly pale without fail every time he is faced with a syringe or an acupuncture needle he must take.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:44:00 ]

대부분의 인간들이 상식으로는 납득하기 어려운 맹점들을 가지고 있다. 가령 내가 아는 조폭 오야붕 하나는 회칼이나 쇠파이프 앞에서는 눈썹도 까딱하지 않는다. 그러나 자기가 맞아야 할 주사기나 침 앞에서는 어김없이 얼굴이 핼쓱해진다.
http://twitter.com/oisoo/status/3189077705

Do not hammer fear into the hearts of youths who wish to become artists with these empty words: Does art ever provide enough rice to eat? This is because there is no fool in the entire world who chooses art as a means to eat rice.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:43:00 ]

예술이 밥 먹여주느냐는 헛소리로 예술을 지망하는 청소년들을 겁주지 말라. 전 세계를 통틀어 밥을 먹기 위해 예술을 선택하는 멍청이는 아무도 없을 터이니.
http://twitter.com/oisoo/status/3171683694

Love, is when I completely eat up all the JjamBbong she left after a single bite because of its bad taste although I have a full stomach.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:42:00 ]

사랑은, 그녀가 한 젓가락만 먹어보고 맛대가리 없다고 남긴 짬뽕을 아무리 배가 불러도 내가 모조리 먹어치우는 것이다.
http://twitter.com/oisoo/status/3170973476

You! Do not say that there is no hope. In Korea, the hope called literature still is waiting for your exertions without ever becoming obliterated. You must not, however, wish for the spirits of others to quiver without devoting your own spirit to it. Literature is sometimes a divine punishment.
[ Posted Tue, 25 Aug 2009 00:41:00 ]

그대여, 희망이 없다고는 말하지 마십시오. 아직도 대한민국에는 문학이라는 이름의 희망이 말살되지 않은 채로 그대의 분발을 기다리고 있습니다. 그러나 그대의 영혼을 바치지 않고 타인의 영혼이 흔들리기를 바라지는 마십시오. 때로 문학은 천형입니다.
http://twitter.com/oisoo/status/3169766748

Hallucinogenic drugs are what trigger most misunderstandings and conflicts between one human being and another. – love
[ Posted Thu, 06 Aug 2009 13:29:00 ]

사람과 사람 사이에 가장 많은 오해와 갈등을 촉발시키는 환각제-사랑
http://twitter.com/oisoo/status/3148480105

The world drifts further away from me while such a solid love, like a façade in ruins, is dangerously waning. Looking back over the years, I guess my entire life resembles a futile dream.
[ Posted Thu, 06 Aug 2009 13:29:00 ]

세상은 갈수록 내게서 멀어지고 그토록 견고하던 사랑도 이제는 낡은 담벼락처럼 위태롭게 기울고 있네. 돌아보면 한평생이 그저 부질없는 꿈결 같아라.

http://twitter.com/oisoo/status/3152531284

While some people feel so far away from me even as we sit across from each other, others give me the feeling of being across from me even though they are so far away. What is the space between the people you are thinking of and yourself?
[ Posted Thu, 06 Aug 2009 13:29:00 ]

바로 앞에서 마주 보고 있어도 천리나 떨어져 있는 듯한 느낌을 주는 사람이 있는가 하면 천리나 멀리 떨어져 있어도 바로 앞에서 마주 보고 있는 듯한 느낌을 주는 사람이 있습니다. 그대가 생각하는 사람과 그대 사이의 간격은 어느 정도인가요.
http://twitter.com/oisoo/status/3148447759

If my heart is clear and bright, then all the universe is clear and bright, also.
[ Posted Thu, 06 Aug 2009 13:28:00 ]

내 마음이 청명하면 온 우주도 청명하다.
http://twitter.com/oisoo/status/3148168184

In order to eat a shelled chestnut, the chestnut burr must first be removed. In the process, getting fingers pricked by a thorn once or twice as a matter of course must be tolerated. In order to eat another’s flesh, wouldn’t you think that giving a bit of my own flesh is only fair?
[ Posted Thu, 06 Aug 2009 13:28:00 ]

알밤을 먹으려면 먼저 밤송이부터 제거하라. 그러는 동안에 가시에 한 두번 손가락을 찔리는 것 정도는 당연지사로 받아 들이라. 남의 살을 먹으려면 내 살도 조금은 내어 주어야 마땅치 않겠는가.
http://twitter.com/oisoo/status/3147793186

Oh, Child! If ever once you begin on a voyage into the sea of literature with the risk of losing your life, you should not look back upon the mundane, no matter how hard and strong blow the violent tempests.
[ Posted Wed, 05 Aug 2009 04:02:00 ]

아이야, 한번 목숨을 걸고 문학의 바다로 출항 했으면 아무리 모진 광풍이 휘몰아쳐도 세속은 되돌아보지 말아야 하느니라. via @oisoo

After I completed a survey boasting, “We will find your soulmate and lead you to him/her!” and seeing the results, all I have to say is, “Shit. My soulmate is a melancholic slug.
[ Posted Wed, 05 Aug 2009 01:48:00 ]

‘당신의 소울 메이트를 찾아 드립니다’ 라는 설문지에 응답을 하고 결과를 보니, 이런 제기럴, 나의 소울 메이트는 한 마리의 우울한 민달팽이였다. via @oisoo

Never believe the lyrics that say, “you were born to be loved”. You are born not to be loved but to give love. If you don’t realize this, you will feel betrayed many times by the lyrics: “you were born to be loved”.
[ Posted Wed, 05 Aug 2009 01:48:00 ]

당신은 사랑받기 위해서 태어난 사람이라는 노랫말을 믿지 말라. 당신은 사랑받기 위해서 태어난 사람이 아니라 사랑주기 위해서 태어난 사람이다. 그것을 자각하지 못하면 당신은 사랑받기 위해서 태어난 사람이라는 노랫말에 수없는 배신감을 느끼게 될 것이다. via @oisoo

If a flower blooms on earth, a star also comes into being in the heavens. And if a flower falls down on earth, a star also ceases to exist in the heavens. Heaven, therefore, is not separate from the earth.
[ Posted Wed, 05 Aug 2009 01:48:00 ]

지상에서 꽃 한송이가 피어나면 천상에서도 별 한 개가 태어나고 지상에서 꽃 한송이가 떨어지면 천상에서도 별 한 개가 소멸합니다. 그러니 천상과 지상은 따로가 아닙니다. via @oisoo

Do you feel self-conceited or wretched by the fact that you are still awake at this time?
[ Posted Wed, 05 Aug 2009 01:47:00 ]

그대는 지금 이 시간까지 깨어 있다는 사실에 자부심을 느끼시나요, 아니면 참담함을 느끼시나요. via @oisoo

One farewell, age by ten years.
[ Posted Tue, 04 Aug 2009 18:44:00 ]

이별 한 번에 나이 열살. via @oisoo

As soon as the sun sank, and like one who waits, the mountains’ shadow came on foot towards the village with the long strides of a thief.

“The war is over, but why is my father not back yet?”

I was captured by a feeling of wanting to suddenly collapse into tears: a time of puerility.


[ Posted Tue, 04 Aug 2009 18:44:00 ]

해 떨어지자 마자 기다리고 있었다는 듯 산그림자 도둑처럼 성큼성큼 마을 쪽으로 걸어오고 있었다. 전쟁이 끝났다는데 왜 아버지는 아직도 돌아오지 않는 것일까. 나는 갑자기 울고 싶은 기분에 사로잡혔다. 유년시절. via @oisoo

Artists around the world willingly go through sleepless nights even to this day with the prayers of a thirsty soul that can be only quenched by art.
[ Posted Tue, 04 Aug 2009 18:43:00 ]

자신의 작품을 통해 단 한 명의 허기진 영혼이라도 달랠 수 있기를 바라는 마음 하나로 이 세상 예술가들은 오늘도 기꺼이 밤을 지샌다. via @oisoo

Hey, look at this! The moment you say, “Shit!” a star is crushed only to fall headlong down to the bare earth!
[ Posted Tue, 04 Aug 2009 18:43:00 ]

이것봐, 방금 니가 씨팔이라고 말하는 순간, 별 하나가 깨져서 땅바닥으로 곤두박질쳤다니까. via @oisoo

A born beauty, pathetic quantities of reading. Though she may consider it as a blessing, she will realize that it comes as a disaster to her husband at first once getting married.
[ Posted Tue, 04 Aug 2009 18:43:00 ]

타고난 미모에 빈약한 독서량, 본인은 축복으로 여길지 몰라도 결혼을 하게 되면 남편이 먼저 재앙이라는 사실을 깨닫게 되리라. via @oisoo

Yes, some Koreans do eat dog meat. On the other hand, Koreans do not catch and eat their pet dogs, just as the Japanese do not slice up their much-admired goldfish. Prejudice views and denunciations toward traditional foods of foreign countries are nothing but an exercise in faultfinding by people whose views have yet to ferment into culture.
[ Posted Mon, 03 Aug 2009 19:07:00 ]

그래, 일부 한국인들은 개고기를 먹는다. 하지만 일본인들이 관상용 금붕어를 회떠 먹지 않듯이 한국인들 일부도 애완용 강아지를 잡아먹지는 않는다. 타국의 전통음식에 대한 편견과 비난은 아직 문화에 대한 소견이 발효되지 않은 자들의 생트집에 불과하다. via @oisoo

Because the moon shines so brightly a sort of sad night for starting out on a long journey.
[ Posted Mon, 03 Aug 2009 11:57:00 ]

달이 너무 밝아서 먼 길 떠나기에는 약간 슬픈 밤. via @oisoo

The fish that inhabit a river of a village in which one lives, and the plant forms that inhabit the fields and mountains; though you don’t know the names of those things, there is no problem. However, if you think of nothing but money for over thirty years without ever feeling concerned about those other things even once, then you are close to being an inanimate object.
[ Posted Mon, 03 Aug 2009 11:57:00 ]

자신이 살고 있는 마을의 하천에 서식하고 있는 물고기들이나 산야에 서식하고 있는 야생초들, 그것들의 이름을 몰라도 괜찮다. 하지만 서른이 넘을 때까지 오로지 돈만 생각했지 그것들에게 한번도 관심을 가져 본 적이 없다면 당신은 거의 무생물에 가깝다. via @oisoo

To say that one is selfish is no different than saying that one is far beneath human.
[ Posted Mon, 03 Aug 2009 11:56:00 ]

자신이 이기적이라는 말은 자신이 인간적이지 못하다는 말과 크게 다르지 않습니다. via @oisoo

When I stroll in the woods alone under the moonlight, fragments of the moon scatter and glitter here and there. Oh how I wanted to pick up some of the pieces and hang them up on the window frame of your room.
[ Posted Mon, 03 Aug 2009 11:55:00 ]

달밤에 홀로 숲 속을 거닐면 여기저기 흩어져 빛나고 있는 달의 파편들. 몇 조각만 주워다 그대 방 창틀에 매달아 주고 싶었네. via @oisoo

“The thief’s own feet have gone to sleep”, says a proverb. In old times, even a thief had a faint sense of conscience. However, this proverb does not correspond to today’s thieves. Today’s thieves have reached a stage in which they allow themselves to steal things but let the owners’ feet go to sleep.


*For a thief’s feet to ‘go to sleep’ is taken from an old Korean expression that signifies how a guilty conscience can surface without needing any accusers to point their fingers at whoever committed a crime or a bad act.


[ Posted Mon, 03 Aug 2009 11:55:00 ]

도둑놈 제 발 저린다는 속담이 있다. 옛날에는 도둑놈조차도 일말의 양심이 있었던 것이다. 하지만 오늘날의 도둑놈들에게는 해당되지 않는 속담이다. 오늘날의 도둑놈들은 물건은 자기가 훔치고 발은 주인이 저리게 만드는 경지에 도달해 있다. via @oisoo

Spinoza said, “Even if the end of the world were to come tomorrow, I will plant an apple tree.” Incidentally, there are the utilitarians who would pick apples and eat them if the world would end tomorrow. In an extreme case, there are also the others who would ask what kind of blending machine Spinoza is and what kind of fruit juice we can make using it. (Hack!)
[ Posted Sun, 02 Aug 2009 11:32:00 ]

스피노자는 내일 지구의 종말이 오더라도 자기는 한 그루 사과나무를 심겠다고 말했다. 그런데 내일 지구의 종말이 오면 사과나 실컷 따먹고야 말겠다는 실리주의자들. 심지어는 스피노자가 무슨 과일쥬스 만드는 믹서기 이름이냐고 묻는 놈들도 있다. 캑!
via @oisoo

Most children living in urban cities have the habit of solving all problems by saying, “Mommy! Money!” This habit obliterates urban children’s creativity. And above that, this habit has the peculiar characteristic of making them think that their parents are nothing more than ATM machines, even into adulthood.
[ Posted Sun, 02 Aug 2009 11:32:00 ]

도시에 사는 어린이들은 대부분 ‘엄마 돈’이라는 말 한 마디로 모든 문제를 해결하려 드는 습관을 가지고 있다. 이런 습관은 도시 어린이들의 창의력을 말살 시킨다. 뿐만 아니라 성장해서도 부모를 한낱 현금자동지급기로 생각하게 만드는 특질도 가지고 있다. via @oisoo

A gold digger said, “My ideal man would have to be hot, over 180cm tall, an heir to a giant family fortune, a graduate of a top-notch university, a businessman with 20 million Won for an annual salary, and have a great personality – at the very least.” Upon hearing this, a dog passing by said with a smile, “Is the sort of man who has lost his head that readily available?
[ Posted Sun, 02 Aug 2009 11:32:00 ]

어떤 된장녀가 말했다. 적어도 내 이상형은 꽃미남에 키는 180을 넘어야 하고 재벌 2세에 명문대졸, 2억 정도의 연봉을 받는 직장인에 아주 쿨한 성격을 가지고 있어야 해. 그러자 지나가던 개가 웃으면서 말했다. 실성한 남자가 그렇게 흔할까요. via @oisoo

Women, in most cases, the number of times they look into a mirror is in inverse proportion to the number of times they read a book.
[ Posted Sun, 02 Aug 2009 11:31:00 ]

여자는 대개 거울을 들여다보는 횟수와 책을 들여다 보는 횟수가 반비례한다. via @oisoo

When it clogs we finally become aware of the value of its existence. –a toilet seat
[ Posted Sun, 02 Aug 2009 11:31:00 ]

막혀 봐야만 비로소 존재의 소중함을 알게 됩니다-수세식변기
via @oisoo

A woman cries the whole night through. All this because of a mere love for the spirit of a drama worth less than three p’un.

*A p’un is similar to the idea of a penny. “Three p’un” is a common Korean expression that shows that the value of something virtually worthless.


[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:28:00 ]

한 여자가 밤 새도록 울고 있다. 서 푼 어치도 안 되는 신파조의 사랑 때문에. via @oisoo

It is the first day of August. I pray it be a month full of blessings with every day of sleep and dawn.
[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:28:00 ]

8월의 첫날입니다. 자고 새는 날마다 축복 가득한 한 달이 되시기를 빌겠습니다. via @oisoo

Wishing for an undeserved result without any endeavor is some kind of sin.
[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:27:00 ]

노력을 기울이지 않고 과분한 결과가 얻어지기를 바라는 것은 일종의 죄악이다. via @oisoo

Hoping to make it onto the last ship at the port in a daze, upon catching a glimpse of an already distant ship, one cannot help but feel awfully lonely.
[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:27:00 ]

막배를 타기 위해 허겁지겁 선착장에 당도해서 이미 저 멀리 떠나가 버린 배를 바라보고 있으면 조낸 외롭지 말입니다. via @oisoo

A proverb’s reiteration: A journey of a thousand miles starts with a single ignition.
[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:27:00 ]

속담의 재발견- 천리 길도 시동부터 via @oisoo

Is it because you - for whom I’ve waited - are coming? In the faraway distance, a sound of dogs barking.
[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:26:00 ]

기다리던 그대가 오고 있는 것일까, 멀리서 개짖는 소리. via @oisoo

People of a nation to people of poverty: Politics.
[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:26:00 ]

국민을 궁민으로 만드는 정치. via @oisoo

Dark world, you drift away on an island.
[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:26:00 ]

어두운 세상, 섬 하나로 떠내려 가고 있는 당신. via @oisoo

Late at night, I woke up. Yet could this be because somebody I know departed from this world? A time when sorrow suddenly befalls me.
[ Posted Sat, 01 Aug 2009 17:26:00 ]

한밤중, 잠에서 깨어났는데 내가 아는 누군가가 이 세상을 떠나는 것일까, 불현듯 슬픔이 밀려 닥칠 때. via @oisoo

Whenever I die, you live.
[ Posted Fri, 31 Jul 2009 17:35:00 ]

내가 죽을 때마다 그대가 산다. via @oisoo

A proverb says, “One who does not work should not eat”. In a Gag Concert manner, “HOW BITTER!” I, however, do qualify to at least have an instant ‘Cup Noodle’ because I embellish some lines of my writings even when everyone else is asleep; my own self-worth.

*Gag Concert: A very popular TV comedy show in Korea in which a comedian talking back and forth would yell out, “HOW BITTER!” to silence the other side of the conversation.


[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:21:00 ]

일하지 않는 자 먹지도 말라는 속담이 있었지. 개콘 버전으로 독해. 하지만 남들 잠들어 있는 시간에 나는 깨어서 글 몇 줄이라도 다듬고 있으니 컵라면 한 개 정도는 끓여 먹을 자격이 있다는 자부심. via @oisoo

Even during moments of awful disgust, revealing your best side is the sign of a real professional.
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:20:00 ]

지겹도록 하기 싫은 순간에도 최선을 다 하는 모습을 보여 주는 것이 진정한 프로다. via @oisoo

If I don’t run, time doesn’t run, either.
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:20:00 ]

내가 흐르지 않으면 시간도 흐르지 않는다. via @oisoo

The biggest stumbling block for success is the habit of worrying in advance by asking things like, “If it doesn’t work, how can it be done?” without even trying. When you face such a situation, use this line as a dose of medicine, “What doesn’t work is good and what does work is better” as much as you possibly can. Keep this in mind: What medicine cannot cure is good and what medicine can cure is better.
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:19:00 ]

성공의 가장 큰 걸림돌은 해 보지도 않고 ‘안 되면 어떡하지’ 라고 지레걱정하는 습성이다. 가급적이면 이럴 때 ‘안 돼도 좋고 되면 더 좋고’ 라는 첩약을 쓰도록 하라. 약발이 잘 받지 않아도 좋고 약발이 잘 받으면 더 좋다는 사실을 명심하라. via @oisoo

Oh, May King! Do not think that to cheat the nation is easier than eating a cool gruel. Because the will of the people is the will of Heaven, cheating the nation is no different than cheating Heaven. How can one avoid Heaven’s vengeance without some degree of insight?
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:18:00 ]

임금이시여. 백성을 속여 먹기가 식은 죽 먹기보다 쉽다고는 생각지 마십시오. 민심은 천심이라 백성을 속인 것은 곧 하늘을 속인 것이나 다름이 없아오니 그 식견 정도로 어찌 천벌을 피할 수가 있겠습니까. via @oisoo

High summer, a forest of silver poplars grows luxuriantly. If a wind blows on fine sunbeam particles, musical notes of a silver-white waver in the face of the blowing wind; in the face of the blowing wind while they suffer from dizziness.
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:18:00 ]

한여름 무성하게 자라오르는 은백양나무 숲. 잘게 부서지는 햇빛 속에서 바람이 불면 은백색 음표들이 현기증을 앓으며 바람 부는 쪽으로 바람 부는 쪽으로 쓸려 갑니다. via @oisoo

Fragments of the sun scatter and shine in Mongyodam of Gamseong Maul. Oh, Love! Today, I will make a necklace out of them and place it around your neck. So, do not cry and live even if a dim world may come.

*Mongyodam: The name of the lotus pond in Oisoo’s house in Gamaseong Maul. Mong means ‘dream’, yo means ‘stroll’, and dam means ‘lotus pond’.


[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:17:00 ]

감성마을 몽요담에 해의 비늘 흩어져 반짝거리고 있다. 사랑아, 오늘은 저 비늘로 목걸이를 만들어 그대 목에 걸어 주리니, 행여 흐린 세상이 오더라도 울지 말고 살아라. via @oisoo

There is a magic zelkova tree. Its peculiarity is in its ability to bear whatever fruit you wish for in clusters, no matter what kind it is. What would you desire of such a tree to bear?
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:16:00 ]

마법의 느티나무가 있습니다. 당신이 소망하기만 하면 어떤 것이든지 열매로 주렁주렁 열리는 특징을 가지고 있습니다. 당신은 무엇이 열리기를 소망하시겠습니까. via @oisoo

No matter how broad-minded the character of a man of true culture and wisdom, though he can turn a blind eye to the lack of knowledge in front of many people, he cannot turn a blind eye to the lack of courtesy in front of many people. That’s why the following Buddhist teaching exists: Anticipate then act in advance.
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:15:00 ]

아무리 성품이 너그러운 군자라 하더라도, 많은 사람들 앞에서의 무식을 눈감아 줄 수는 있어도 많은 사람들 앞에서의 무례를 눈감아 줄 수는 없는 법이니 ‘알아서 기라’는 법문이 있는 것이다. via @oisoo

Material wealth doesn’t bring happiness. To gain material wealth makes us wonder how many people have to live a life unbecoming of a human being. If one contemplates this, it becomes an obvious fact.
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:15:00 ]

물질의 풍요가 행복을 가져다 주지는 않는다. 물질의 풍요를 얻기 위해서 얼마나 많은 인간들이 인간답지 않은 모습으로 살아야 하는가만 생각해 보아도 그 사실은 자명해진다. via @oisoo

A plectrum came into being. Now it will be okay if a guitar comes into being. I got a helmet. Now it will okay if I get a motorcycle. I got a key and a lock. Now it will okay if I get a house. A condom came into being. Now it will okay if a girl comes into being.
[ Posted Thu, 30 Jul 2009 13:13:00 ]

피크가 생겼다. 이제 기타만 생기면 된다. 헬멧을 구했다. 이제 오토바이만 구하면 된다. 열쇠와 자물쇠를 구했다. 이제 집만 한 채 구하면 된다. 콘돔이 생겼다. 이제 여자만 생기면 된다. via @oisoo

Poetic words I collected all night long are scattered on my computer screen like shards of dead times.
[ Posted Tue, 28 Jul 2009 10:16:00 ]

밤 새도록 채집한 시어들이 모니터 속에 죽은 시간의 비늘처럼 흩어져 있네요. via @oisoo

Spearheaded by a mammoth moral justification, the works produced by artists caught in intellectual vanity are unable to exhibit value beyond a mortal weapon that kills spectators’ sensitivities.
[ Posted Tue, 28 Jul 2009 10:15:00 ]

지적 허영에 사로잡힌 예술가들이 거창한 명분을 앞세우고 제작하는 작품들은 대부분 관객의 감성을 살해하는 흉기 이상의 가치를 발휘하지 못한다. via @oisoo

There is a novelist among my close associates who enjoys playing StarCraft from time to time. I heard that one day, while the novelist was playing a round against an elementary school student, the novelist made a few clumsy moves, and at that moment the child asked, “You must be over thirty years old, right?” The novelist suddenly felt a flash of frigid sorrow surge inside.
[ Posted Tue, 28 Jul 2009 10:14:00 ]

제 측근 중에 가끔 스타를 즐기는 소설가 한 분이 계십니다. 어느날 이 분이 초딩하고 한판 붙었는데, 약간 손이 버벅거리는 순간, 초딩이 묻더랍니다. 너 서른 넘었지. 갑자기 서늘한 비애감이 화악 밀려 닥치더랍니다. via @oisoo

A robot is programmed to follow two rules: no matter what happens it should never kill a human being, and no matter what happens it should never disobey its owner’s commands. The owner orders the robot to kill a human being he spotted. What do you expect the action of the robot will be?
[ Posted Tue, 28 Jul 2009 02:30:00 ]

어떤 경우에도 사람을 죽이면 안 된다는 규칙과 어떤 경우에도 주인의 명령을 어기면 안 된다는 규칙을 프로그램으로 간직하고 있는 로봇에게 주인이 한 사람을 지목해서 죽이라는 명령을 내렸습니다. 당신이 생각하는 로봇의 예상행동은? via @oisoo

Yes, you’re right. It isn’t true that I east dust and trash because of their good taste, either. - a vacuum cleaner
[ Posted Tue, 28 Jul 2009 01:46:00 ]

그래요, 저도 먼지나 쓰레기가 맛있어서 먹는 건 아닙니다-진공청소기
via @oisoo

The past drifts further away from you the more time passes by and the future grows closer to you the more time passes by. And you exist in the heart of all times.
[ Posted Tue, 28 Jul 2009 01:46:00 ]

과거는 시간이 흐를수록 그대로부터 멀어지고 미래는 시간이 흐를수록 그대로부터 가까워진다. 그리고 모든 시간의 중심에 그대가 존재한다. via @oisoo

A line of text is a line of a living thing.
[ Posted Tue, 28 Jul 2009 01:45:00 ]

한 줄의 문장은 한 줄의 생물이다. via @oisoo

Although you can’t lead the world you shouldn’t be led by it, wouldn’t you agree?
[ Posted Tue, 28 Jul 2009 01:45:00 ]

그대가 세상을 끌고 가지는 못할지언정 그대가 세상에 끌려 다니지는 말아야 하지 않겠는가. via @oisoo

Those who drowned and died in water are outnumbered by those who drowned and died in alcohol. This is probably true. Throughout the history of mankind, if people were normal, whether in the past or present, they may face difficulty leading their lives with a clear mind and spirit.
[ Posted Sun, 26 Jul 2009 16:24:00 ]

인류사 이래로 물에 빠져 죽은 사람보다는 술에 빠져 죽은 사람이 훨씬 많다고 한다. 그럴 것이다. 예나 지금이나 정상적인 인간이라면 세상을 맨정신으로 살아가기는 힘들었을 테니까. via @oisoo

The candle in a drawer is not a perfect one. When its wick is lit, it becomes a perfect and faultless candle for the first time.
[ Posted Sun, 26 Jul 2009 03:40:00 ]

서랍 속에 들어 있는 초는 아직 완전무결한 초가 아니다. 초는 심지 끝에 불을 붙였을 때야 비로소 완전무결한 초가 된다. via @oisoo

When I read the letter I wrote all night long, I become ashamed. Why are my confessions this childish? The love letter to my first love which I couldn’t send in the end, its words felt anxious and, today, come back to life with the murky water sounds of a distant Hwacheon River.
[ Posted Sun, 26 Jul 2009 03:40:00 ]

밤 새도록 쓴 편지를 아침에 읽어 보면 부끄럽다, 내 고백은 왜 이리도 유치할까. 끝내 보내지 못했던 첫사랑 연애편지, 그 속에 가슴 조이던 낱말들이 오늘은 먼 화천강 자욱한 물소리로 되살아나네. via @oisoo

Don’t make an effort to know a poem. The poem is an art that exists not to let us know, but to let us feel.
[ Posted Sun, 26 Jul 2009 03:40:00 ]

시를 알려고 애쓰지 말라. 시는 알게 만들기 위해서 존재하는 예술이 아니라 느끼게 만들기 위해서 존재하는 예술이다. via @oisoo

I pass my hand over its head only once and it jumps up in joy with the attitude of breathing its last breath: it’s a dog. It makes me - he who lives in the same house with it but so far only gives it careles glances - feel unlimited shame.
[ Posted Sun, 26 Jul 2009 03:39:00 ]

고작 머리 한번 쓰다듬어 주었을 뿐인데 숨이 넘어갈 태세로 기뻐 날뛰는 강아지. 그 동안 한 집에 살면서 건성으로 눈길만 주고 지나친 나를 한없이 부끄럽게 만드네. via @oisoo

In the season when flowers bloom don’t press them to bear fruit, and in the season when fruit ripens don’t press for a harvest. Heaven never misses its time no matter what the occasion. Hurrying things certainly spoils plans instead.
[ Posted Sat, 25 Jul 2009 16:46:00 ]

꽃이 피는 시기에 열매가 열리기를 재촉하지 말고 열매가 열리는 시기에 수확을 거두기를 재촉하지 말라. 하늘은 어떤 경우에도 시기를 놓치지 않는 법, 서두르면 오히려 일을 그르치기 마련이니라. via @oisoo

My dawn, having slept lightly, the sound of rain melts my bones.
[ Posted Sat, 25 Jul 2009 16:45:00 ]

이 새벽 선잠결 빗소리에 뼈를 녹이다. via @oisoo

Not a small number of politicians pose as ninth degree holders. By the by, sometimes it is doubted that ranking could come from a game of Omok.

*Omok is a variation of the game of Go, in which one must align five stones of the same colour before the opponent could. Go is a strategic board game for two players known as Baduk in Korean, Igo in Japanese, and Weiqi in Chinese. In the professional Baduk world, Omok is seen as being nothing more than child’s play. Professional Go players are ranked according grade levels, with the ninth level being the ultimate level that could be attained.


[ Posted Sat, 25 Jul 2009 16:45:00 ]

대한민국에는 정치 9단을 자처하시는 분들이 적지 않은데 혹시 오목을 두어서 따낸 단수가 아닐까 심히 의심스러울 때가 있다. via @oisoo

The fact that we were born in Korea is good luck no matter how many times we think about it, however, the fact that we live in this present is a disaster no matter how many times we think about it.
[ Posted Sat, 25 Jul 2009 16:44:00 ]

대한민국에서 태어났다는 사실은 아무리 생각해도 행운이지만 현재를 살고 있다는 사실은 아무리 생각해도 재앙입니다. via @oisoo

Thank you very much for making society like this: While the young think that to simply breathe is great fortune, they have to live the glamorous life of penniless bums.
[ Posted Fri, 24 Jul 2009 18:55:00 ]

젊은이들이 목숨 하나 붙어 있는 걸 천만 다행으로 생각하면서 백수건달로 치사찬란하게 살아야 하는 세상을 만드시느라고 참 수고들 많이 하십니다. via @oisoo

I asked the boatman who pulled the boat up into the mountains, “Where is the whale you tried to catch?” Upon hearing this, the boatman said, “When did I say that I will catch a whale?” At that moment came a cutting remark from an old man passing by, “Then, you rascal, did you mean that you were going to get circumcised?”

*In Korean, ‘to catch a whale’ and ‘to get circumcised’ share the same pronunciation.


[ Posted Fri, 24 Jul 2009 18:54:00 ]

배를 산 위에까지 끌고 간 사공에게 물었다. 당신이 잡겠다던 고래는 어디에 있소. 그러자 사공이 말했다. 내가 언제 고래를 잡겠다고 했소. 때마침 지나가던 노인 하나가 쏘아 붙이는 한 마디, 그럼 이 쉐키야 포경수술하겠다는 뜻이었냐. via @oisoo

The longer become art and love and the shorter become ceremonies and congratulatory addresses, the better.
[ Posted Fri, 24 Jul 2009 18:53:00 ]

예술과 사랑은 길수록 좋고 예식과 축사는 짧을수록 좋다. via @oisoo

If the time in which trees could suddenly walk arrives, to what would the world morph?
[ Posted Fri, 24 Jul 2009 18:53:00 ]

갑자기 나무들이 걸어다닐 수 있는 시대가 온다면 도대체 세상은 어떻게 달라질까요. via @oisoo

A cat named GGeok-GGo that lives in our house is not a romantic cat but an arrogant one. Whenever it looks at me, it pretends to ignore me. Nevertheless, when it occasionally catches a bird or a mouse and then secretly puts it inside my shoe as some sort of a tribute, the dear thing, it seems like a cat with much heart. Accordingly, I cannot hate it.
[ Posted Fri, 24 Jul 2009 18:53:00 ]

우리 집 고양이 꺽꼬는 낭만 고양이가 아니라 거만 고양이다. 나를 보고도 아는 척을 하지 않는다. 그래도 이따금 새나 쥐를 잡아서 내 구두 속에 은밀하게 조공으로 넣어 둘 때는 촤아쉭, 제법 속 깊은 고양이처럼 보인다. 그래서 미워 할 수가 없다. via @oisoo

A common expression: ‘The customer is king’. Is this really true? Or does it actually mean ‘The money in a customer’s pocket is king’?
[ Posted Fri, 24 Jul 2009 02:38:00 ]

‘손님은 왕이다’라는 말이 있습니다. 사실일까요. 아니면 ‘손님의 지갑에 들어 있는 돈이 왕이다’라는 의미일까요. via @oisoo

Midnight. Pick a well-ripened depression from a tree bearing clusters of depressions. Peel it neatly and grind it in a blender. Add a spoonful of despair powder and mix in a cup of very bitter longing. Drink it.: Suicidal impulses become doubled.
[ Posted Fri, 24 Jul 2009 02:38:00 ]

한 밤중. 우울이 주렁주렁 열리는 나무에서 잘 익은 우울 한 개를 따서 껍질을 말끔히 벗겨내고 믹서기에 갈아 절망의 분말을 한 스푼 정도 섞은 다음 한 컵 정도의 쓰디 쓴 그리움과 혼합해서 마시면 자살충동이 배가됩니다. via @oisoo

Dusk, all laying shadows get longer, one two lights in a small village near a distant river, and if your name flickers in my my mind, at the bottom of my sore then wounded heart wells saltwater.
[ Posted Thu, 23 Jul 2009 22:36:00 ]

저물녘 세상의 모든 그림자들 길게 누울 때, 강 건너 작은 마을에 하나 둘 등불 켜지고 불현듯 그대 이름 떠올리면 쓰라리다, 상처난 가슴 밑바닥으로 고여드는 소금물. via @oisoo

I asked a boatman pulling a boat up into the mountains, “What are you doing with that boat?” The boatman said, “I’m going to catch a whale.” It is at this point in which we must become aware that he is clearly out of his senses.
[ Posted Thu, 23 Jul 2009 20:48:00 ]

배를 산으로 끌고 가는 사공에게 물었다. 배를 산으로 끌고 가서 뭘 하시려우. 사공이 대답했다. 고래를 잡지유. 이쯤에서 모두들 사공이 제 정신이 아니라는 사실을 눈치챘어야 했다. via @oisoo

Lord, may those who cannot fall asleep because of their agonies until this early hour get hold of blessings by the armful, at least only for today. I beg of you. I know the feeling as I have gone through such pains, and agonies fit not as provisions of daily necessity under any circumstances.
[ Posted Thu, 23 Jul 2009 20:45:00 ]

하나님. 날마다 이 시간까지 번민으로 잠들지 못하는 이들에게 오늘 하루만이라도 부디 축복을 한 아름씩 안겨 주소서. 제가 겪어 보아서 압니다만 번민은 그 어떤 경우에도 일용할 양식으로는 적당치 않습니다. via @oisoo

Is the reason behind politics the joy in bringing shame to a nation’s people?
[ Posted Thu, 23 Jul 2009 03:10:00 ]

온국민을 부끄럽게 만드는 재미로 정치하십니까. via @oisoo

I cannot speak because I am dumbstruck. I cannot speak because I am dumbstruck. I cannot speak because I am dumbstruck. I cannot speak because I am dumbstruck. I cannot speak because I am dumbstruck. I cannot speak because I am dumbstruck. I cannot speak…. (THUD!).
[ Posted Thu, 23 Jul 2009 03:09:00 ]

말문이 막혀서 말을 할 수가 없습니다. 말문이 막혀서 말을 할 수가 없습니다. 말문이 막혀서 말을 할 수가 없습니다. 말문이 막혀서 말을 할 수가 없습니다. 말문이 막혀서 말을 할 수가 없습니다. 말문이 막혀서 말을 할 수가 없습니다. 말문…털썩. via @oisoo

While there may be some mothers waking up and going to their workplaces to maintain their families, there may also be men and women lurching into motels with feeble steps holding the lovers they met in night-clubs. As far I as I am concerned, and no matter how I reflection on their situations, both of these people make my heart ache.
[ Posted Wed, 22 Jul 2009 13:54:00 ]

이 시간, 식구들 먹여 살리기 위해 잠에서 깨어나 일터로 나가시는 어머니들이 계시는가 하면 이 시간, 클럽에서 만난 파트너 부둥켜 안고 비틀거리면서 모텔로 기어 들어가는 젊은 남녀들도 있겠지요. 저로서는 어느 쪽을 떠올려도 마음이 아립니다. via @oisoo

There are people who send postcards while traveling and others who send emails. If your partner for life had to be from one of those two groups, which group would you choose from?
[ Posted Wed, 22 Jul 2009 13:54:00 ]

여행지에서 메일을 보내는 사람과 엽서를 보내는 사람이 있습니다. 만약 그 중에서 배우자를 선택해야 한다면 당신은 어느 쪽을 선택하시겠습니까. via @oisoo

Very early in the morning, a cup of coffee and a half-boiled egg. Add to this some pleasing lines of fine writing and I will never be envious of the wealthy.
[ Posted Wed, 22 Jul 2009 13:54:00 ]

새벽, 커피 한잔에 계란반숙 하나. 거기에 마음에 드는 글 몇 줄만 곁들여진다면 갑부 따윈 하나도 부럽지 않아. via @oisoo

A woman wearing an ultra mini-skirt is declared not guilty while a man who steals scornful sideway glances towards the inner part of her thigh is declared guilty; an unfair situation. If this is so, then from the outset we had better enact a law in the Summer to crack down on violators who are in their underwear only when they are outside regardless of age and sex.
[ Posted Wed, 22 Jul 2009 01:17:00 ]

초미니 스커트를 입고 거리를 활보하는 여자는 무죄고 그녀의 허벅지를 겉눈질로 흘끔거리는 남자는 유죄라니 불공평하지 않은가. 그럴거면 아예 여름에는 남녀노소를 불문하고 팬티바람으로 외출하지 않는 자에게는 엄벌을 내리는 법령을 하나 만들자. via @oisoo

Although the lion is of mighty power, it is actually nothing more than a forced beggar with no choice given the nickname ‘king of beasts’; it uses power only to get prey.
[ Posted Wed, 22 Jul 2009 01:16:00 ]

사자의 힘이 막강하기는 하지만 그 막강한 힘을 고작 먹이 구하는 일에만 쓰게 된다면 별명만 백수의 왕이지 현실적으로는 앵벌이나 다름이 없다. via @oisoo

Do all the wild plants that you don’t know get classified as weeds?
[ Posted Tue, 21 Jul 2009 16:33:00 ]

당신이 모르는 야생식물은 모두 잡초로 분류되나요. via @oisoo

Walking sparrows don’t exist.
[ Posted Tue, 21 Jul 2009 06:06:00 ]

걷는 참새는 없다. via @oisoo

It is these times: When we take a step forward farewell awaits us, and when we take two steps forward despair awaits us. Everyday, when you leave home, and at that very moment, you have already disappeared.
[ Posted Tue, 21 Jul 2009 06:05:00 ]

한 걸음 건너서 이별이 기다리고 두 걸음 건너서 절망이 기다리는 시대. 날마다 집을 나서는 순간 그대는 실종된다. via @oisoo

Sir! You must take popular songs lightly! You could learn, however, that all worldly truths are included in popular songs once you are disappointed by love.
[ Posted Tue, 21 Jul 2009 06:05:00 ]

선생은 대중가요를 우습게 아시는군요. 하지만 선생도 실연을 하고 나면 대중가요 속에 세상의 모든 진실이 내포되어 있다는 사실을 알게 되실 겁니다. via @oisoo

The day is breaking. May its blessings be at your every step; a falling waterfall.
[ Posted Mon, 20 Jul 2009 20:10:00 ]

동이 트고 있습니다. 걸음마다 축복이 폭포처럼 쏟아지는 날이 되소서. via @oisoo

Good fortune comes to those who smile, says an old proverb. I said this to a child who always grimaces. The child replied by saying, “I will smile when good fortune arrives”.
[ Posted Mon, 20 Jul 2009 01:48:00 ]

웃으면 복이 온다는 옛말이 있습니다. 언제나 얼굴을 찌푸리고 다니는 아이에게 그 말을 해 주었습니다. 그러자 아이가 말했습니다. 복이 오면 그 때는 웃을게요. via @oisoo

Some people, those who enjoy slandering others, live under the false pretense of their own perfection. They argue to rationalize their perfection if a defect of theirs is uncovered. How trivial, we must admit. Perhaps those people see themselves as the center of the universe in their own way.
[ Posted Sun, 19 Jul 2009 19:53:00 ]

남을 비방하기 좋아하는 족속들은 대개 자신이 완벽하다는 착각 속에 빠져서 산다. 자신의 결함이 드러나면 어떤 구실을 붙여서라도 합리화시킨다. 까짓거, 인정해 주자. 그는 나름대로 우주의 중심일 테니까. via @oisoo

People who flatter themselves by claiming to be close friends of mine are mentors prodding me to master abandonment and forgiveness. They expose the commonality that they’re not with me regardless of reason whenever I’m confronted with hardship.
[ Posted Sun, 19 Jul 2009 17:31:00 ]

대내외적으로 나와는 절친한 친구임을 자처하는 놈들은 대개 나로 하여금 포기와 용서를 터득하게 만드는 스승이다. 내가 어려움에 처해 있을 때마다 놈들은 무슨 이유에 의해서건 내 곁에 없다는 공통점을 드러내 보인다. via @oisoo

If I have to be struck on the cheek, I hope it is done by a hand wearing a brand name watch. - A gold digger
[ Posted Sun, 19 Jul 2009 17:31:00 ]

따귀를 맞더라도 명품시계 찬 손으로 맞고 싶어요-된장녀
via @oisoo

The Earth: After being generous to numerous lives with its flesh and bone, it presently lies on its face in the lowest of places and takes care of even insignificant lives. Flatland is the ideal terrain.
[ Posted Sun, 19 Jul 2009 10:06:00 ]

수많은 생명들에게 자신의 살과 뼈를 내어 주고 지금은 가장 낮은 자리에 엎드려 하찮은 것들의 목숨까지도 거두어 주는 땅 -평지가 바로 명당이다. via @oisoo

Your chance to heap abuse with no reserve towards bad women and men while having Pajeon and Makgeolli comes with the monsoon rains that incessantly pour throughout the day.
[ Posted Sat, 18 Jul 2009 15:45:00 ]

파전에 막걸리나 마시면서 그대 곁을 떠난 년놈들 속시원히 욕이나 퍼부으라고 하루 종일 장맛비 줄기차게 쏟아집니다. via @oisoo

Lord, is rain the only thing that exists in your kingdom of heaven?
[ Posted Sat, 18 Jul 2009 15:44:00 ]

주여, 하늘나라에는 이제 남아 있는 게 비밖에 없나요. via @oisoo

If we don’t know how to live in a rational manner, what difference does it make knowing many formulas or laws? If a mole were to learn to fly and an eagle were to learn to dig a tunnel, despite both of them having learnt something, their lives have become all the more difficult.
[ Posted Sat, 18 Jul 2009 15:44:00 ]

순리대로 사는 법도 모르면서 그 많은 공식이나 법칙을 안다고 무엇이 달라지랴. 두더지에게 하늘을 나는 법을 가르치고 독수리에게 땅굴을 파는 법을 가르치면 배우기는 했는데 써먹지는 못하니 오히려 먹고 살기만 고달파질 뿐. via @oisoo

The closer students live to their school, the more regularly their names appear on the name-list for tardy students.
[ Posted Sat, 18 Jul 2009 01:08:00 ]

집이 학교에서 가까운 거리에 위치해 있는 넘일수록 단골 지각생 명단에 오를 확률이 높다. via @oisoo

Wings don’t guarantee flight.
[ Posted Sat, 18 Jul 2009 01:07:00 ]

날개가 있다고 모두가 하늘을 잘 날 수 있는 건 아니다. via @oisoo

Even if it glitters it may not be a jewel.
[ Posted Sat, 18 Jul 2009 01:06:00 ]

반짝거린다고 모두가 보석은 아니다. via @oisoo

If they are politicians, they need not be human beings; at least in today’s Korea.
[ Posted Sat, 18 Jul 2009 01:06:00 ]

정치인이라고 반드시 인간이 되어야 할 필요는 없다. 적어도 오늘날의 한국에서는. via @oisoo

Today only delightful things to you.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:56:00 ]

오늘은 기쁜 일만 그대에게. via @oisoo

There is no distinction between the old and new in morals. Morals have constantly existed in the whole of creation since its dawn.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:56:00 ]

도덕은 옛것과 새것이 없다. 그것은 본디 우주 삼라만상에 한결같이 존재하는 것이다. via @oisoo

My God! Your power in hitting the mark has become awfully sluggish. Neither did your lightning bolt hit its mark this time. Sigh.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:56:00 ]

어휴, 하나님. 적중률이 형편없이 저조해지셨군요. 이번 벼락도 빗맞았습니다. via @oisoo

A proverb’s reiteration: Although you send many short text messages by phone, your composition has not become any better.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:55:00 ]

속담의 재발견-문자 메시지 많이 보낸다고 문장력 좋아지는 건 아니다. via @oisoo

My apprentices asked me, “Are there any ways to effectively exterminate spiders?” At this, I meant to answer, “Contact CESCO.” But instead I said, “Contact POSCO.” From time to time, foreign languages make me a retarded child. (THUD!)

*CESCO: A vermin extermination company, well-known in Korea.

*POSCO: The world’s second largest steel company (based in Korea).


[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:55:00 ]

제자들이 내게 물었다. 선생님 거미를 효과적으로 처치하는 방법이 없을까요. 나는 ‘세스코에 연락해’ 라고 대답했어야 옳았다. 그런데 ‘포스코에 연락해’ 라고 대답하고 말았다. 남의 나라 말은 수시로 나를 저능아로 만들어 버린다. 털썩. via @oisoo

A proverb’s reiteration: How can a phoenix know the grief of a sparrow?
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:55:00 ]

속담의 재발견-봉황이 어찌 참새의 설움을 알랴. via @oisoo

Do enlightened ascetics, if they are spiritually awakened, have to just sit down at the top of a mountain in the lotus position? If they really were spiritually awakened, they should go back to their starting place and live associating with the mundane world without ever discussing their achieved status.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:54:00 ]

어느 도인이 깨달음을 얻었답시고 가부좌를 튼 모습으로 산 꼭대기에만 앉아 있겠는가. 그가 진정으로 깨달았다면 산 아래 출발했던 그 자리로 다시 내려와 격없이 세상과 어울려 살 일이네. via @oisoo

Nuns and prostitutes become old ladies when they advance in their years: Is this a blessing or a disaster?
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:54:00 ]

수녀도 창녀도 나이들면 모두 할머니가 됩니다. 축복일까요 재앙일까요. via @oisoo

Artists take every opportunity to be absorbed in breathing themselves even into inanimate objects. Critics, however, take every opportunity to be absorbed in hacking those breathing creations made by the artists.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:53:00 ]

예술가들은 틈만 있으면 무생물에게까지도 생명을 불어 넣기에 여념이 없는데 평론가들은 틈만 있으면 예술가가 생명을 불어 넣은 것들을 난도질치기에 여념이 없다. via @oisoo

The reason your love wavers is that it is not of sterling mettle.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:51:00 ]

당신의 사랑이 자주 흔들리는 이유는 그것이 진품이 아니기 때문이다. via @oisoo

Clocks break. Time doesn’t.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:50:00 ]

시계가 깨진다고 시간까지 깨지는 것은 아니다. via @oisoo

Keeping silent the whole day, my mobile phone rouses even enmity towards mankind in me.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:50:00 ]

하루 종일 침묵을 지키고 있는 핸드폰, 인류에 대한 적개심까지 불러 일으킨다. via @oisoo

A drunken visitor in an exhibition yelled in a voice bursting with intoxication, “Shit! What are these paintings? They look as if they were painted by foot?” Upon hearing this, the painter of the exhibited works went to the visitor and politely said, “What great appreciative eyes you have! All these works were painted by foot. You’re absolutely right!”

The armless painter uses mouth and feet to paint.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:49:00 ]

어떤 전시회에서 관람객 하나가 취기어린 목소리로 소리쳤다. 니미럴, 도대체 이 그림들은 뭐야, 발로 그린 것 같잖아. 그러자 전시회의 주인공이 다가와 공손한 목소리로 말했다. 대단하신 안목입니다. 발로 그린 거 맞습니다. 그는 팔이 없는 구족화가였다. via @oisoo

According to a BBC report, a professor of Psychology at the University of Kiel announced that people who use obscene language, such as ‘FUCK!’, withstand pain 50% better than those who don’t. If this is true, the toothache I have should’ve left me in peace by now - then again, it should be cured.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:49:00 ]

킬대학의 심리학과 교수는, 이런 쉬펄, 따위의 욕설을 내뱉는 사람들이 그렇지 않은 사람들보다 통증을 50퍼센트 정도 잘 견딘다는 보고서를 발표했다. 그것이 사실이라면 내 치통은 벌써 완치상태와 똑같은 평안을 유지했어야 옳다. via @oisoo

In the realms of the internet, although you may meet someone who ridicules you by saying, “Are you coming over after having a meal?”, please don’t be consumed with this affrontedness. No matter what how you think about this, the person you’ve encountered probably cannot have a meal.

* This entry touches on the issue of internet bullying. The expression ‘having a meal’, common among young Korean internet-users, refers to the fundamental need to eat, and also reveals a more personal aspect to the conversation.


[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:47:00 ]

인터넷에서 ‘밥은 먹고 다니냐’라는 말로 그대를 조롱하는 넘을 만나더라도 부디 모욕감에 사로잡히지는 말라. 아무리 생각해도 그넘 또한 밥을 못 먹고 다니는 것이 분명하다. via @oisoo

A woman who books her own unhappiness: She never takes notice of the man who loves her to the point of his own death; she only risks her life for the man she loves to the point of her own death.
[ Posted Fri, 17 Jul 2009 14:47:00 ]

불행을 예약한 여자-자기를 죽도록 좋아하는 남자는 거들떠 보지도 않고 자기가 죽도록 좋아하는 남자에게만 목을 매는 여자. via @oisoo

Despite having life and mortgaging it completely with our very breath, it hardly extends a single finger towards us. That is art.
[ Posted Mon, 13 Jul 2009 20:36:00 ]

인생과 목숨을 모두 저당잡혀야 겨우 손가락 하나 정도를 내미는 예술. via @oisoo

A bunch of flowers you received: gorgeous under an unintentional gaze, and merely mutilated dead flowers in actuality.
[ Posted Mon, 13 Jul 2009 16:27:00 ]

그대가 받은 꽃다발, 무심코 보면 화려하지만 사실은 꽃들의 토막시체나 다름이 없습니다. via @oisoo

When waiting becomes too long, longing is fermented into hatred.
[ Posted Mon, 13 Jul 2009 16:26:00 ]

기다림이 지나치게 길어지면 그리움이 증오심으로 발효된다. via @oisoo

In the dead of night, an Actias Gnoma (or long-tailed green silk moth) is stuck to a fly trap in my writing room. Surely you must have been a nightclub entertainer in your previous life, haven’t you?
[ Posted Mon, 13 Jul 2009 16:26:00 ]

한밤중, 집필실 방충망에 붙어 있는 옥색긴꼬리산누에나방, 전생에 분명히 밤무대 뛰던 놈 맞지. via @oisoo

A careless mistake caused me to break a delicate piece of ceramic pottery. The work was actually a gift given to me by the ceramist who made it. Upon meeting the ceramist again one day, I regretfully confessed to him about my blunder. Upon hearing this, the ceramist said that all ceramic wares are breakable to begin with.
[ Posted Sun, 12 Jul 2009 14:13:00 ]

실수로 아끼는 도자기를 깨뜨리고 말았다. 도공에게 직접 선물로 받은 도자기였다. 어느날 도공을 만났을 때 나는 그만 실수로 도자기를 깨뜨려 버렸으니 죄송하기 이를 데 없노라고 고백했다. 그러자 도공이 내게 이렇게 말했다. 도자기는 본래 깨지는 겁니다. via @oisoo

July 12, 2009. Morning. The sound of rain is approaching its zenith and my writing room is beginning to sink in deepness. I want to start dating.
[ Posted Sun, 12 Jul 2009 14:13:00 ]

이천구년 칠월 십이일 아침. 빗소리는 고조되고 집필실은 침잠한다. 연애하고 싶다. via @oisoo

A true bird never feels inferior toward a thing such as a balloon flying without wings.
[ Posted Sun, 12 Jul 2009 14:12:00 ]

진정한 새는 날개없이 날아다니는 풍선 따위에 결코 열등감을 느끼지 않는다. via @oisoo

Fish sleep with open eyes: What can they see while sleeping?
[ Posted Sun, 12 Jul 2009 14:12:00 ]

물고기는 눈을 뜨고 잠을 자는데 자면서 무얼 보겠다는 것일까. via @oisoo

Incidentally, when the monsoons bring heavy rain, where do all the birds take shelter? I’m still curious about that.
[ Posted Sat, 11 Jul 2009 15:49:00 ]

그런데 말입니다. 장맛비 억수같이 쏟아질 때, 새들은 모두 어디서 비를 피하고 있었을까요. 저는 아직도 그것이 궁금합니다. via @oisoo

So far, I have lived holding firm to the ideal that bad destiny is the way it is and good destiny is the way it is. Sometimes I encounter a downright lie but I have always pretended not to know that it was so. I will continue to live in the same way from hereon-afterwards .
[ Posted Sat, 11 Jul 2009 15:49:00 ]

갑자기 집안에 예기치 못했던 사태가 발생해서 며칠간 온 식구가 패닉상태에 빠져 있었습니다. 지금까지 악연은 악연대로 품어 주고 호연은 호연대로 품어 주면서 살았습니다. 때로는 새빨간 거짓말도 그러려니 속아주며 살았습니다. 앞으로도 그렇게 살겠습니다. via @oisoo

A proverb’s reiteration: Speak kindly to others and receive unkind words in return.
[ Posted Sat, 11 Jul 2009 15:48:00 ]

속담의 재발견-가는 말이 고와도 오는 말이 더럽다. via @oisoo

Who was the first to draw a five-pointed star?
[ Posted Sat, 11 Jul 2009 15:48:00 ]

처음으로 별을 오각뿔로 그린 사람은 누구일까. via @oisoo

An artist’s fundamental moral principle: An extreme self-intoxication or a terminal narcissism.
[ Posted Fri, 10 Jul 2009 19:50:00 ]

예술가들의 기본덕목-자기도취 또는 자뻑. via @oisoo

Three toxic days of alcohol. Three days of no sleep. The curses that sprang from my mouth towards the world felt as if I were spitting blood in every direction. In the end of it all, I am left with a deep-rooted pain; the ways of this world are yet unchanged.
[ Posted Fri, 10 Jul 2009 14:12:00 ]

무박삼일을 독약 같은 술을 마시고 무박삼일을 각혈 같은 욕설로 세상을 증오했다. 결국 내 속만 우라지게 쓰릴 뿐, 세상은 하나도 달라진 게 없었다. via @oisoo

Oh, you youths! Don’t ever say that there is no hope. All of your encounters and experiences are what bring hope. If you allow money to become your only wish, then the hands of your hopes will melt into the hands of hopelessness.
[ Posted Fri, 10 Jul 2009 14:12:00 ]

젊은이들이여. 희망이 없다고 말하지 말라. 모든 존재가 그대들의 희망이며 모든 경험이 그대들의 희망이다. 그대들이 오직 돈만이 희망이라고 생각할 때 그대들의 희망은 절망과 손을 잡는다. via @oisoo

Don’t cry, don’t cry, all mundane matters are of no weight.
The sounds of waters from the valley floated away last night as I was lulled.
Which seas have they reached by now?
[ Posted Fri, 10 Jul 2009 14:11:00 ]

울지마라 울지마라, 세상사 부질없다. 지난 밤 나를 타이르며 흘러가던 계곡 물소리. 지금쯤 어느 바다에 닿아 있을까. via @oisoo

Which would be the more difficult battle if you were a writer: The battle within your work or that encompassed in life’s realities?
[ Posted Fri, 10 Jul 2009 14:11:00 ]

당신이 만약 작가라면, 작품과의 싸움이 더 힘들까요 현실과의 싸움이 더 힘들까요. via @oisoo

It’s raining relentlessly outside. I am lying down because of a
hang-over and I have an aching stomach.
[ Posted Thu, 09 Jul 2009 17:08:00 ]

밖에는 하염없이 비가 내리고
나는 술병으로 드러누워 속이 쓰리고
via @oisoo

Did a moonbeam of hope shine inside of you when you drove a stake
through my heart and abandoned me in a hurry?
[ Posted Thu, 09 Jul 2009 17:08:00 ]

내 가슴에 배반의 대못 박고 황망히 떠나갈 때, 네 가슴에 희망의 달빛 환하게 떠오르더냐. via @oisoo

Everyone I love deserts me in the end;
A song clutches my throat,
A dagger turns inside of me.
[ Posted Thu, 09 Jul 2009 17:07:00 ]

내가 사랑하는 이들은 모두 내 곁을 떠나네. 목메이는 노래처럼 비수처럼. via @oisoo

A cat bleakly looks toward the door the whole day after its caretaker has gone away.
[ Posted Thu, 09 Jul 2009 17:05:00 ]

집에서 기르던 고양이 한 마리, 돌보던 사람이 떠나간 다음 종일토록 처량한 모습으로 문 쪽만 쳐다보고 있네. via @oisoo

Q: When is red pepper powder at its very hottest?
A: The time it gets in one’s eyes.
[ Posted Thu, 09 Jul 2009 17:04:00 ]

고추가루는 어느 때 가장 매울까요. 바로 눈에 들어갔을 때입니다. via @oisoo

Hey mosquito, if there was a grudge between us in a previous life, don’t only suck my blood on your occasional visits but gluttonously gnaw on my flesh until you need not eat anymore.
[ Posted Tue, 07 Jul 2009 18:59:00 ]

모기야, 우리 전생에 무슨 원한이라도 있었다면, 이따금 와서 피만 감질나게 빨지 말고, 이왕이면 살도 배터지게 뜯어 먹으렴. via @oisoo

Reflecting on one’s self after repeating the same mistake more than three times is not reflection at all but a mere repetition.
[ Posted Tue, 07 Jul 2009 15:27:00 ]

똑같은 잘못에 대해 세 번 이상 반성하면 그건 그냥 반복이지 반성이 아니다. via @oisoo

Belief arises from the heart while misunderstandings originate in the mind.
[ Posted Tue, 07 Jul 2009 04:56:00 ]

믿음은 마음에서 만들어지고 오해는 머리에서 만들어진다. via @oisoo

Have you ever suddenly thought to yourself, “Where did I go?” while looking at your clothes drooping from a coat rack?
[ Posted Tue, 07 Jul 2009 03:58:00 ]

옷걸이에 축 늘어진 채 걸려 있는 옷을 보면서 문득 ‘나는 어디로 갔지’ 라고 생각해 보신 적이 있으신가요. via @oisoo

There are people who insist that it is unconditionally night if the sun cannot be seen. These people have the tendency to think of themselves as being infallibly the most logical of human beings. Damn it! These same people think of themselves as the winners in any dispute; winners, even if those on the other side are left dumbfounded by the irrationality they face.
[ Posted Mon, 06 Jul 2009 20:09:00 ]

해가 안 보이면 무조건 밤이라고 주장하면서 자신을 논리적 인간이라고 생각하는 사람들이 있다. 이런 사람들은 대개 상대편이 어이가 없어서 말문이 막히면 빌어먹을, 자기가 논쟁에서 이긴 줄 안다. via @oisoo

You say that an ant’s waist is too thin, a rabbit’s ears are too long, a pig’s nose is too flat, a giraffe’s neck and an elephant’s trunk are both too long. But, hark! Can you hear all the animals you call imperfect conspire in wishing you, the ridiculous human being, a speedy demise?
[ Posted Mon, 06 Jul 2009 20:08:00 ]

개미를 보고는 허리가 가늘다고 지랄하고 토끼를 보고는 귀가 크다고 지랄하고 돼지를 보고는 코가 납작하다고 지랄하고 기린을 보고는 목이 길다고 지랄하고 코끼리를 보고는 코가 길다고 지랄하는 너를 모든 동물들이 빨리 안 죽는다고 지랄하는 소리는 안 들리니… via @oisoo

When I opened the window in the morning, the sky seemed heavy with grayness. My address book is only full of names of those whom I cannot see no matter how deeply I miss them. Today, I will have to erase those names hurriedly before the return of the rain.
[ Posted Mon, 06 Jul 2009 20:07:00 ]

아침에 창을 여니 하늘은 무거운 회색. 내 수첩 속에는 이제 그리워 해도 만날 수 없는 이름들만 가득하니, 오늘은 비 내리기 전에 서둘러 그 이름들부터 지워야겠네. via @oisoo

Oh, my nettle!
Although you cannot grow any of the flowers people desire,
and indeed your whole body is covered with thorns,
I will not hate you.
[ Posted Mon, 06 Jul 2009 20:07:00 ]

남들이 탐낼 만한 꽃 한 송이도 피우지 못하면서 온 몸이 가시 투성이인 쐐기풀. 그래도 너를 미워하지는 않을게. via @oisoo

One day, my old computer suddenly decided to stop working. Although I tried every means imaginable to solve this problem, I ultimately decided that I should give up on it. And when I kicked my computer in aggravation it suddenly started to work again! How could machinery have evolved to the stage of understanding violence! Oh, what a preposterous thought!
[ Posted Mon, 06 Jul 2009 20:06:00 ]

오래 된 사양의 컴퓨터, 어느날 갑자기 작동을 멈추어 버렸다. 온갖 방법을 동원해서 고쳐 보려다가 포기해 버리고 신경질적으로 본체를 한 방 걷어찼는데 어마나, 컴퓨터가 갑자기 작동을 시작했다. 오, 기계가 폭력을 이해하는 경지로까지 진화할 수 있다니! via @oisoo

While heavy torrents of rain washed the world outside, a dragonfly fastened itself to the edge of my TV set and dried its own wings as if nothing had been the matter with it. All the doors of my writing room were locked at the time. This is ridiculous! Since when have dragonflies evolved from the insects that cut through the air into ones that have the amazing ability to pass through walls?
[ Posted Sun, 05 Jul 2009 23:43:00 ]

밖에는 억수 같은 장대비. 집필실 문들은 모두 닫혀 있는데 잠자리 한 마리, 티브이 모서리에 붙어 천연덕스럽게 날개를 말리고 있었다. 얼쑤야, 언제부터 잠자리가 하늘만 날 수 있는 곤충이 아니라 벽까지 통과할 수 있는 곤충으로 진화한 거지? via @oisoo

Hey, young man! You don’t need to apologize for having never read any of the books I’ve written. Oh and by the way, please correct yourself as you’ve been calling me Lee Qisoo: my name is Lee Oisoo.
[ Posted Sun, 05 Jul 2009 23:42:00 ]

젊은이, 내 책을 한 권도 읽지 않았다고 절대로 미안해 할 필요는 없어요. 하지만 아까부터 줄곧 나를 이회수씨라고 부르는데, 제발 그것만은 삼가 주세요. via @oisoo

Wise parents teach their children how to depend on themselves by first making wanted goods rather than simply buying wanted goods. Children who solve all their problems by saying, “Mother, give us some money!” from early in their childhoods will still see their parents as a personal bank ATM even after they become adults.
[ Posted Sun, 05 Jul 2009 23:42:00 ]

현명한 부모들은 아이들에게 필요한 물건을 사서 쓰는 법보다는 직접 만들어 쓰는 법을 먼저 가르친다. 어릴 때부터 ‘엄마 돈 좀 주세요’ 이 한 마디로 모든 문제를 해결하던 아이들은 성장해서도 부모를 현금지급기와 동일한 존재로밖에 취급하지 않는다. via @oisoo

How can anyone say that the wind is invisible? Just go to the barley fields in May and June, when they are at their greenest! One can distinctly see the wind grouped into enamored couples, wildly moving around in packs, while lying down, turning over, and suffering gravely from their uncontrollable cornucopia of ardor.
[ Posted Sun, 05 Jul 2009 23:41:00 ]

바람이 눈에 보이지 않는 거라고 언 넘이 말하드냐. 오뉴월 들녘 보리밭에라도 나가 봐라. 바람이라는 년놈들이 시퍼런 화냥기를 못 참아 떼지어 몰려 다니면서 엎어지고 자빠지고 몸살을 앓는 꼬라지를 두 눈으로 똑똑히 볼 수가 있으니께. via @oisoo

How do you feel when your own son dubiously asks, “Who is this strange old man,” when he sees you back home after a long day at work?
[ Posted Sat, 04 Jul 2009 19:49:00 ]

당신이 어느날 퇴근해서 집으로 돌아왔을 때, 현관 앞에서 당신의 아들이 의아한 표정으로, 아저씨 누구세요, 라고 묻는다면 어떤 기분이 들까요. via @oisoo

A student who has the habit of making useless issues out of nothing asked his Marine Studies professor, “How many grains of sand are there in the Pacific Ocean?”
Upon hearing the question, the professor replied, “I will answer that question if you can first tell me how many grains of rice you have eaten and put to waste till now.
[ Posted Sat, 04 Jul 2009 01:31:00 ]

평소 자기현시욕이 강한 학생 하나가 해양학을 전공하는 교수에게 물었다. 태평양의 모래알이 전부 몇 개인가요. 교수가 대답했다. 지금까지 살아오면서 자네가 먹어치운 밥알이 전부 몇 개인가를 말해 주면 내가 자네의 질문에 명쾌한 대답을 해 주겠네. via @oisoo

Do not speak to someone who perceives the world only through his physical eyes about truth and how the nature of the universe’s reality could be summed up in an apple. To this person, the apple will forever be nothing more than a fist-sized edible object.
[ Posted Sat, 04 Jul 2009 01:31:00 ]

육안으로만 세상을 바라보면서 사는 사람에게 한 알의 사과 속에 우주의 본성이 들어 있다는 진리 따위를 말하지 말라. 그에게는 한 알의 사과가 단지 주먹 만한 크기의 먹을 것에 불과할 뿐이니. via @oisoo

Upon seeing a little beetle, the tiger remarked downwardly, “Why did the Creator of all things make such a lowly creature of no obvious significance?”
To this the beetle replied, “Who are you to talk about lowliness? Just look at yourself. You are missing two legs and you don’t even have any wings. In my eyes, it is you who is of imperfect creation!
[ Posted Thu, 02 Jul 2009 22:07:00 ]

호랑이가 풍뎅이 한 마리를 보고 한심하다는 듯이 중얼거렸다. 조물주는 도대체 무슨 쓸모가 있다고 저런 미물 따위를 만드셨을까. 그 말을 들은 풍뎅이가 호랑이에게 빈정거렸다. 제정신이냐. 발도 두 개나 모자라고 날개조차도 없는 장애자 주제에. via @oisoo

I’ll always be there for you whenever you need me!”
Why are the people who say those words never around when I need them the most?
[ Posted Thu, 02 Jul 2009 22:07:00 ]

‘걱정하지 마십시오, 언제나 제가 당신을 수호해 드리겠습니다’라고 호언장담했던 족속들은 왜 내가 어려움을 당할 때는 빌어먹을, 언제나 곁에 없는지 모르겠다. via @oisoo

It is not uncommon to find a woman whose expensive handbag is worth more than herself.
[ Posted Thu, 02 Jul 2009 22:05:00 ]

착용하고 다니는 핸드백은 엄청나게 비싼데 정작 자기는 그 핸드백보다 무가치한 여자들이 있다.
via @oisoo

Our own ignorance, that which can kill morality for the petty sake of economics, has finally changed this world into a paradise for beasts.
[ Posted Thu, 02 Jul 2009 22:05:00 ]

경제만 살릴 수 있다면 도덕은 죽여도 좋다는 몽매함이 결국 세상을 짐승들의 천국으로 만들었다.
via @oisoo

A fly asked a mote of dust, “How can your graceful flight be so effortless although you have no wings?”
The dust answered, “You too can fly in such a way if you shed away everything and become a simple dot.
[ Posted Thu, 02 Jul 2009 02:23:00 ]

파리가 먼지에게 물었다. 넌 날개도 없는데 어쩜 힘 하나 안 들이고 그토록 우아하게 날 수가 있니.
먼지가 대답했다. 다 버리고 점 하나로 남으면 돼. via @oisoo

There are people who consider their bluff to be their fortune. They think of themselves as being almighty. According to them, there is nothing they do not know and nothing they cannot do. Those very people, however, are reduced to being useless due to the stomach-aches that befall them whenever someone calls out to them for help. How inconvenient!
[ Posted Mon, 29 Jun 2009 15:26:00 ]

허세를 유일한 재산으로 알고 살아가는 사람들이 있다. 그들은 대개 자신들이 만능이라고 말한다. 모르는 것도 없고 못하는 것도 없다. 그러나 주위 사람들이 곤궁에 처하면 제기럴, 꼭 배탈이 나서 아무 짝에도 쓸모없는 인간으로 전락해 버린다.via @oisoo

Can a high-ranking official understand a farmer’s situation by wearing a straw-hat?
[ Posted Mon, 29 Jun 2009 15:26:00 ]

고관대작이 밀짚모자를 쓴다고 농사꾼의 입장을 이해할 수 있을까. via @oisoo

Don’t you find life in the countryside boring?” the city dweller asked me. At this, the city dweller suddenly changed into a high concrete wall, standing there in my way.
[ Posted Mon, 29 Jun 2009 15:25:00 ]

도시에서 온 사람 하나가 시골에서 살면 답답하지 않느냐고 내게 물었다. 나는 그 사람이 내 앞을 가로막은 콘크리트 벽처럼 답답해 보였다. via @oisoo

SHIT! A wretched bird just ruined my beautiful, beautiful web after I spent all day working hard on spinning it. - a spider
[ Posted Sat, 27 Jun 2009 09:51:00 ]

종일토록 허공에 줄을 엮어 그물을 멋드러지게 매달아 놓았더니,
제기럴, 먹지도 못할 새가 걸려 형편없이 망가져 버리고 말았네 -거미. via @oisoo

The dangerous business of explaining art is just like using a scale to weigh something: an idiotic notion!
[ Posted Sat, 27 Jun 2009 09:45:00 ]

예술을 말로 설명하려는 소치는 무게를 자로 재는 일만큼이나 부질없는 짓이다. via @oisoo

The beatings of love bring more pain not to the side being subjected to the beating, but to the side doing the beating.
[ Posted Fri, 26 Jun 2009 18:24:00 ]

사랑에 의해서 가해지는 매질은 때리는 사람 쪽이 휠씬 더 아프다. via @oisoo

Even after reviewing this sentence five times, I am still not satisfied with it. Words really must be animate things, I guess.
[ Posted Fri, 26 Jun 2009 18:22:00 ]

무려 다섯 번이나 문장을 고쳤는데도 마음에 들지 않는다.
이럴 때 언어가 생물일지도 모른다는 생각을 하게 된다. via @oisoo

There is an important lesson to learn from apples hanging in clusters on an apple tree: never eat alone.
[ Posted Fri, 26 Jun 2009 18:20:00 ]

사과나무 가지마다 주렁주렁 매달려 있는 사과에는 혼자만 먹지 말라는 당부가 내포되어 있다. via @oisoo

You are not guilty of anything if you don’t know anything about art. You are guilty of something, however, if you blaspheme against art when you know nothing about it.
[ Posted Fri, 26 Jun 2009 18:15:00 ]

예술을 모르는 것은 죄가 되지 않는다.
그러나 예술을 모르면서 예술을 모독하는 것은 죄가 된다. via @oisoo

Even for one as worthless as garbage, it is always possible to raise one’s own worth to that of a decent human being.
Most of those garbage-human beings, however, have to go through entire lifetimes as worthless garbage because they do not recognize themselves as worthless garbage to begin with.
[ Posted Thu, 25 Jun 2009 00:15:00 ]

쓰레기 같은 인간도 자신이 쓰레기 같은 인간이라는 사실을 자각하면 쓰레기 같지 않은 인간으로 격상된다.
그러나 대부분의 쓰레기 같은 인간은 자신이 쓰레기 같다는 사실을 절대로 인정하지 않기 때문에 평생을 쓰레기 같은 인간으로 살 수밖에 없는 것이다. via @oisoo

Tagged with: oisoo, twitter, korea, novelist, leeoisoo

It rains on earth due to the existence of music.
[ Posted Tue, 23 Jun 2009 08:53:00 ]

지구에는 음악이 있기 때문에 비가 내리는 것이다.

via @oisoo

Tagged with: oisoo, novelist, twitter, korea

An army of ants visited my room on study tour, searching everywhere for a few days in a daze.
Why are they doing this, especially during the rainy season?
Little wretches, I know you're hunting for some alcohol and cigarettes.
Sorry, I quit ages ago.
[ Posted Mon, 22 Jun 2009 13:17:00 ]

하필이면 장마철에 개미들이 방안으로 수학여행을 와서 며칠째 구석구석을 분주하게 탐색하고 있다. 시키들, 술담배 찾는 거 다 알고 있다. 하지만 미안해서 어카냐. 나는 술담배 끊은 지 오래인데.

via @oisoo

Tagged with: oisoo, korea, korean, novelist, 이외수, twitter

A guest asked me, “Why can’t I find the directions to your house in Gamseong Maul in my navigating device?” I asked him, “How you ever seen the identification card of a supernatural being?” “What do you mean?” He asked me again. I said, “Navigating devices, therefore, do not offer any directions or information to the supernatural world.”

*Lee Oisoo lives in Gamseong Maul, South Korea.

[ Posted Mon, 22 Jun 2009 09:08:00 ]

어떤 내방객이 내게 물었다. 왜 선생이 사는 감성마을은 네비게이션에 안 나옵니까.
내가 물었다. 선생은 주민등록증을 가지고 다니는 신선을 본 적이 있소.
내방객이 물었다. 무슨 뜻입니까.
내가 대답했다. 선계가 네비게이션에 나올 리가 없다는 얘깁니다. via @oisoo

(Somebody said) the rainy season will start soon.
When the sound of rain fills this world, if there is a name playing in your mind suddenly with dripping wet nostalgic sweetness, then it’s definite that you loved him/her with your heart for a time.
I say this although I don’t know where he/she is and what he/she does at all.

[ Posted Mon, 22 Jun 2009 04:15:00 ]

장마가 시작된다고 합니다.
천지에 빗소리 가득한 날, 불현듯 젖은 그리움으로 떠오르는 이름이 있다면
당신은 그를 한때나마 진실로 사랑했음이 분명합니다.
지금은 어디서 무얼 하는지 전혀 알 길이 없더라도.

via @oisoo

Tagged with: oisoo, korea, Twitter, novelist

It’s Saturday tomorrow.
What’s the big deal anyway?
After my sixtieth birthday, everyday became a weekend.

[ Posted Fri, 19 Jun 2009 05:37:00 ]

내일은 토요일. 하지만 도대체 무슨 의미가 있단 말이냐.
환갑이 지나고 나면 매일이 주말인데.

via @oisoo

Tagged with: oisoo, korean, novelist, twitter

I am Korean novelist Lee Oisoo. I live in Gamseong Maul in Hwacheon, South Korea. Gamseong Maul actually means ‘Village of Feeling’ in Korean. This place makes one aware of one’s own drowsiness.
I will log on twitter whenever I am displeased with society, whenever I am moved to tears in my life, or whenever I strongly miss human beings.
According to a report from an unknown source, eating mosquitos improves people’s sexual capacities. Let’s spread this rumor and exterminate a species!

[ Posted Fri, 19 Jun 2009 03:34:00 ]

소설가 이외수입니다. 대한민국 강원도 화천에 서식하고 있습니다. 세상이 개떡 같다는 생각이 들거나 인생이 눈물겹다는 생각이 들거나 사람이 못 견디게 그립다는 생각이 들면 로긴하겠습니다. 모기가 정력에 좋다는 설이 있습니다. 소문내서 멸종시킵시다. via @oisoo

You're on the first page. | New Search | You're on the last page.
Written by Chris of Bout Of Context fame.